Pecjâts veniâi

Serafin al puartave i bregons curts cun lis tiracjis. Al jere il codarûl di une crime di birbants, che a torzeonavin pal paîs dome cul fin di fâ dispiets, no jerin seletîfs, dut ur vignive ben.
A vevin cjapât di smire la puarte di une cjase, misurât il larc de stesse, cuntun mani di scove a fracavin il boton dalcampanel, incjastrant chê altre ponte te part opueste dal telâr. Napoleon, paron dal prin plan, sintint la insistence de sunade al vierzeve il barcon e cuntune vosone che jemplave la place al domandave: – cui isal? –, un assolût cidinôr i rispuindeve. Indalore l’om, a riscjo di colâ, al meteve infûr il pet fintremai che al rivave a viodi il mani de scove…, intant, la mularie platade chi e là, si tignive la panze dal ridi sintint la sfilze di improperis.
Une dì, il plui ligjere de trope, al rivà cuntun mieç pachet di sigarets strafuîts al pari, intun bati di cee a lerin tal ronc e alì a armarin un fumaron ae turche! Ancje Serafin al tirà cualchi bugade, di bot al scomençà a vê inzirli e a tossi.
A Serafin dutis chestis ingjenuis birbantadis i provocavin te sô cussience un sens di colpe. Savint che dutis lis sabidis, tal daspòmisdi, la mulariee e veve l’oblic di confessâsi,Serafin al decidè di fâlu cul vicjari, za che chest al jere dûr di orele e al veve simpri premure,cun di plui no ti viodeve in muse, za che la gridele dal confessionari ju separave. Il frut, tremant si inzenoglà riferintji i “pecjâts”, cuant che al rivà ae “fumade”, il vicjari, remenantsi, i fasè  une ramanzine che lu spaventà a tal pont, che il frut al scjampà cence spietâ la pinitince. Tal doman al veve di cjapâ la comunion, ma il dubi di vê inmò i pecjâts svoletant intor si lu lambicave.
Balinant dentri de glesie al decidè di confessâsi di gnûf a muse scuvierte cul zovin capelan. Rivâts al pont debil, il predessut, riduçant, al alçà la man diestre fasint la segnâl de crôs: – “Ego te absolvo in…” –
Manman che la litanie e avanzave, Serafin le sintive come mane dal cîl che lu bonave di chel ingôs che no i deve padìn ni di dì, ni dì gnot.

di Galliano di Buenos Aires

4 coments On Pecjâts veniâi

  • Nol pues mancjâ l’apontament fis cu la conte che rive de Argjentine, dal nestre mestri Galliano, E lui nus conte une storie, come che nus scrîf, “di chê epoche dulà che i fruts no vevin dutis chês machinutis che a àn vuê, il fâ dispiets e jere une forme di passâ la zornade.”
    E noaltris la lein volintîr, parcè che la maniere che al à Galliano di piturâ i personaçS cun cuatri pineladis e metiu dentri il lôr “habitat” e je simpri une vore biele e di babio. Grassie Galliano! E… atents a Serafin! 😉

  • Meraveose conte che cjape dentri chei di cierte ete.Galiano, in che conte ulì mi soi cjatât dentri ancje jo. Lussian

  • E brâf Galliano che cu lis sôs contis ûs ripuarte intun mont che nol è plui. Indulà che ancje no o purtavin i lens al capelan. E ce lens: i nestris pecjiâts fats cu la manute.

  • Dismenteavi: chei a jerin mortâi. E buinis fiestis ancje a ti, Galliano.

Lasse une rispueste:

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît