Su la taule in cusine a son in doi: il nono un tic (ma plui dispès une vore) rompicitis e la gneçute, maraveose creature che e fâs di noaltris nonos ce che i sta ben di fâ… ven a stâi dut!
Denant di lui il librut di sudoku e denant di jê un sfuei e un biel côl di colôrs. La vosute comandine lu met in rie: “Nono ce vûstu che ti dissegni?” A gnocis al va il rompicitis cuntune ufierte di gale come cheste e cussì al comence il spetacul jenfri chei doi atôrs alì.
“Fâmi une plante di fasûi, ma… sêstu sigure di savê a dissegnâle? Cjale che al è une vore dificil!”
Scjassant il cjavut, la pevarine di frute i rispuint: “Tsè tsè, posippo ce crodistu di saventi tu di facil o dificil?” Finude di fâ la plante il bintar di nono al fâs fente di dâ fûr di cjâf denant di une opare mestre di fasûi e vie di compliments e lustradis che nol è pussibil che lu vedi fât jê, che par fuarce di robis la sô mestre à di vêi insegnât jê a dissegnâ cussì ben… e vie cussì!
Il cjâf sul sfuei e la bocjiute strete in sfese i murmuie: “Nissun mi ‘nd à insegnât, jo o sai a fâ dut dibessole…” A partî di chest moment il rompicitis al ordene par ordin: un gjat, un cunin (che Isabel e piture cu lis orelis neris), un pampagâl che al svuale intal cîl, un pavon (e jê i insegne al çus di nono che il pavon al à la code largjie) e ae fin, un tic stufe di sintîlu a domandai cui che e je la sô mestre, che nol à mai viodût un dissen cussì biel… Isabel i poie cuntune sborfade, di bot e sclop “E molimi la anime, jo o sai dut dibessole, no ai nissune mestre che mi insegne a dissegnâ!”
La comedie e torne a començâ ma cheste volte e je Isabel che e decît di butâ jù su la cjarte il dissen dal nono pestifar. La solfe no pues migo finî cussì e inalore: “Ma mi fasistu bielonon, cui voi celescj e une biele creste di cjavei drets sparâts parsore dal cjâf?” Tirant in bande la tende li dal barcon, Isabel a vûl jessi sigure dal colôr dai voi dal nono e scugne ameti che a son celescj pardabon, ma di sigûr no pues dissegnai une creste (peraulis testualis sôs)” Parcè che tu parsore dal cjâf cjavei no tu ‘nd âs!” Cuant che la opare e je cuasi par finî il rompicitis al berghele cun fuarce: “Ma parcè âstu fât la none plui alte di me?” Se ancjemò cualchidun no lu savès, Isabel e je dute me e mi difint cul gno om e cun ducj come une tigre di tant ben che mi ûl.
“La none Barbara e je plui alte di te parcè che e je plui inteligjente…” La opare e je in vie di completament: il nono i passe ubidient i timbrins a la piçule e no la finìs plui di maraveâsi di cetant bravonone che e je, di cui che i à insegnât a piturâ e…
Cun la bocjute strente, dute cjapade dai ultins details i murmuie, al nono scjassecitis, sborfant: “Jo o sai dut dibessole, nissun mi insegne nuie!”
Isabel, opare mestre di gneçute, e à finût la sô opare mestre!
di Barbara Battel
#759
4 comments On Nassite di une opare mestre
E ogni tant e torne a cjatânus Barbara, che come che dispès e fâs, nus vierç la puarte di cjase e nus lasse jentrâ te semplicitât de vite di nono e nevôt, cence tantis maraveis leteraris o narativis, ma cul gust di une conte contade, clare e semplice
BARBARA,sì ài volût scrivi il to non a letaris grandis,e sastu parcè,par chel grant afiet che tu tegnis pe to famee,par chel amòr viers i tiei nevoduts, disaress inmagade di lôr indulà il lor sanc al côr jenfri lis tôs venis e ogni dì ti cres dentri . Biele conte che dà serenitât ancje a di chel che le lei. Lussian
Barbara, il curiosino di chê al bande, mi oblee a diti ancje su cheste lavagne, che tu sês propit une none esemplâr. Cu la zoot che tu sês une vere colone di Contecurtegnove.
(cuorisino di chê al bande) Volevi scrivi il curisin di chê altre bande.