La imboscade

O sai che si clamave Pieri e al jere vedul. Di pôc pensionât, al viveve di bessôl.
Pieri al veve fadiât come un mus in Svuizare intune fondarie. Al contave simpri di chel so coleghe colât tal metal licuit e di lui a vevin cjatât dome il façolet che al veve tirat fûr un moment prime di murî. E Pieri, tornat in Friûl, al veve fat di dut. Si jere meretade chê pension!

E cumò al lavoruçave tal ort, al judave il plevan. I volevin ben chei dal paîs. Ma i mancjave une femine e cussì al veve scomençât prime a lâ tal night cun nono Lalo e dopo a frecuentâ chês signorinis che a lavoravin intes stradelis no trop lontan di ca.
No i sameave vêr che par nancje trops francs chês zovinis i dessin cuarde a lui che di agns a ‘nd veve cincuantevot. E lu tratavin ancje cun rivuart, massime une. Si clamave Claudia e e vignive di une lontane tiere a Soreli Jevât. Dopo sedi stât cun jê simpri tal stes cjamp par un cinc, sîs voltis l’om si jere inamorât e al voleve gjavâle de strade. E veve nancje vincj e trê agns.
Jê i diseve spes: “Perché non trovi una marita?”
E lui i rispuindeve che le varès sposade.
La fantate si lassà convinci. I disè che e sarès scjampade cun lui. A vevin di cjatâsi a X e lui al veve dome di puartâi cuatricent mil francs, cetancj a coventavin a jê par liberâsi.
A vevin concuardât une dì par un incuintri a X ma, lu savìn, X al è un brut puest, isolât suntune montagne.

Insome, Pieri al rive cu la vecje Ritmo blu al apontament e cui cjatial?
“Facil. Il rucul.”
Sì. Il magnaccia. Pal puar om nol è nuie di fâ. La zovine e à fat di lesche. La vite dal nestri, cussì durone, cussì plene di sacrificis si siere mâl, cuntune metraiade di AK – 47: e il delincuent-sassin al bruse Pieri insiemi cu la machine.

“Ma jo cheste storie le sai. Dome che lui no si clamave Pieri e jê no si clamave Claudia…  no tu varâs mica cambiat i nons?”
Po dâsi, ma nol è cui sa ce impuartant. Cheste storie e je capitade variis voltis in tantis bandis dal mont.
“Âstu di fânus la morâl, cumò?”
Nie. La uniche robe che o pensi e je che o vivìn intun mont plen di trabuchei e di ingjans. E al è di sgrisulâsi a pensâ che int come il rucul e Claudia stesse (clamìnle cussì) a podaressin jessi, impunîts, chi ator… magari messedâts a la int di cheste grande e biele fieste…

di Checo Tam

2 coments On La imboscade

  • E tornin indaûr tal timp, al Contecurte day di Passarian, di chest an. O vin lassât indaûr cualchi conte, e vele chi une, nuiemancul che dal nestri famei Checo Tam, che al à cjapât il teme in maniere sô e nus à contât la storie di un furlan. Un furlan di une volte, come tancj, che nol à vude masse furtune. E nie… al è pôc altri ce dì, domi di leile intun flât, come che a son simpri lis contis dal Checo, mestri tal tirâ fûr vôs fûr cjamp, e cjacarà fûr par fûr cun il letôr. Ti somee simpri di jessi dentri de storie…

  • Checo,une storie di chest gjenar le vevi lete sul messagjero tancj agns indaûr, e veve tant mani come le to conte,i colpevui no ju àn mai cjatats, ur vâ simpri drete a che ribalderie di int. Simpri ben metûts i scrits dal Checo ,cun che strane impostature che rint miôr le sostance contignude,e creant il plasê de leture. Lussian

Lasse une rispueste:

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît