La coriere

E partive di Palme par rivâ a Gurize. E tocjave ducj i paîs, un par un. Li de stazion di Palme, in place, al jere un cartel cui oraris. Ma i oraris a prometevin ce che lis rovuedis no podevin prometi. E partive, chel sì, la coriere, scuasi simpri, in orari. Ma rivâ… e jere une altre facende. Intal lâ ancjemò ancjemò: e rivave a strucjâ jù students e pendolârs plui o mancul intai timps che a coventavin. Ma tal tornâ indaûr! 
Lis variabilis a jerin tantis. Ploie, nêf, masse frêt. O ben masse cjalt. O ben un cjar di fen par traviers de strade. O ben un pac che i voleve cjoli sù o ben meti jù li de pueste di… O ben sêt. Sêt? 
In plui dal autist al jere il bilietari su la coriere. Chel che al veve di fâ paiâ i biliets e di vosâi a fuart a la mularie che e jere daûr a vosâ masse fuart. E che ogni un tant al restave a pît. Par vie che al dismontave par consegnâ un pac e l’autist nol si visave di lui e al partive di buride. Tal paîs daspò salacor al sintive la coriere masse lizere e alore al scugnive tornâ indaûr a rascjelâ sù il puarin che aromai al veve ben che consumadis dutis lis blestemis che al veve inte sachete dal gabanot color pance di muinie che al veve intor. 
Sêt. Al autist e podeve vignîi sêt. E al bilietari ancje. Un tai sburît li di Zaneto. Di vuai trascurâ la sêt! Se tu le trascuravis e veve cûr di tornâ a bati catoliche daspò di un par di chilometris e alore nol jere plui vonde il tai di Zaneto, si scugnive fermâsi ancje li di Fermo e, diunusvuardi! magari dopo ancje li di Luis e podopo cui savê! 
Cu la sflacje. Ce premure ise? Chei su la coriere a spetavin, iih, ce comedie! par doi minûts che o sin fermâts! Ven ancje tu a cjoli un tai, cui âstu di mantignî che tu as tante presse di cori a cjase!
“Cumò o recuperi” al nunziave l’autist cence plui sêt ai passezîrs impazients. E al cjapave curvis come se al ves chê di fâlis deventâ dretis, fin che cualchidun no i sberlave: “Va planc, sta atent, va planc!, can dal to buldric!” 
E alore lui al tornave a la velocitât de crosere. Ce premure jerie? L’impuartant no jerial di rivâ sans e salfs? 
E cence sêt!
di Laurin Zuan Nardin

2 coments On La coriere

  • Cetant vere le to conte Laurin,e à vût il podê di puartami indaûr di sessante passe agns, cuant o lavi a imparami il mistîr a Udin, e su di chê coriere cul rimorchi tacât daûr, e sucedevin di cuetis e di crudis,ancje di ribaltâ il gamelin dal mignestron sul paviment, e ricuperâ i sivilots(rigatoni)di paste par no lassâ bessôi i dincj a misdì. Rivuart dal sofêr, corevin vôs che al veve maridât le hostirie, Che intal so zîr e veve il miôr vin in cjanive. LUSSIAN

  • Lis societâts des corieris a selezionavin i sofêrs secont dal numar di tais ch'a sopuartavin .. plui a 'nderin e miôr al ere, Bepi

Lasse une rispueste:

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît