La Diaule

Aromai a jerin ae fin de serade, e chê bestie che a jere sot de loze, là jù in fonts dal curtîl, e cresseve simpri di plui.
Tal imprin ducj chei pôc esperts in materie di cjace no varessin rivât a capî ce che al sarès deventât dut chel berdei di spai e di bachetis. E cussì a jere ancje par me, e nissun, ni Carlo ni Benito, a volevin contâmi ce che e sarès deventade chê tele di rai che ur dave tant lavôr. A pene che a jerin rivâts sot de androne prime di jessi fûr tal curtîl, Benito mi disè di lâ a viodi se al è jevât il Bonomi, (cussì a clamavin gno pari) “ma viôt di no disi che o sin a pene rivâts. Se no nol jeve ancjemò”.
“I plâs masse stâ dongje de femine” al zontâ Carlut.
Une biele dì, finît di peâ bachetis e di tirâ spai, i doi zovenots mi disin: “Cumò a podìn contâti ce robe che e je cheste chi, che aromai o sin ae fin e o vin dome di onzile cul visc”
Benito che al jere il plui in etât dai doi, al dîs: “Bonomi, vino di fidâsi a contâi a to fi”.
Gno pari si zire viers di me e mi dîs: “Viôt mo, il gno frut, di no stâ lâ a contâi a di nissun ce robe che o vin fate”.
E jo, dut seneôs di savê ce robe che e jere, o ’nd ai fats milante zuraments, pûr di rivâ a savê di ce che si tratave. E alore gno pari mi conte e mi dîs :”Chest chi al è un strument che al è proibît di doprâ. Se ti viôt cualchidun che le à cun te, al pues ancje denunciâti a la vuardie comunâl. Cheste chi, intun paîs je cognossude cul non di Diaule. Di cualchi altri paîs lu clamin l’ombrelon cul palon. In pratiche a è une ombrene par cjapâ passaris, cuant che al è il moment just si alce la Diaule parsore dai arbui cu la lûs impiade tal mieç, dopo un al fâs rumôr cussì che i ucieluts si disvein e ancjemò ducj sturnîts par cirî di scjampâ, e svolin viers la lûs cussì a restin tacâts tal visc”.
Daspò che al ere passât un mês e la Diaule pronte e onzude par benon cul visc, une sere a rivin i doi zovenots e Benito i disè a gno pari “Bonomi usgnot a è la sere juste par jemplâ la gabie di passaris.”
“Sperin che sei cussì, ma no si pues sei simpri sigûrs”.
Jo o eri cu lis orelis tiradis par no pierdi nancje une peraule e o vevi tacât a fâ lis suplichis cun gno pari par convincilu a puartâmi cun lôr, ma il gjat e la volp no volevin che o fos lât ancje jo, ma no cognossevin la mê fuarce di volontât. A fuarce di vaî, preâ e suplicâ, ancje jo a sarès stât un de compagnie, cul compit di puartâ la gabie cu la prede.
Prime tape, dongje la gleseute di San Zuan, e al jere un biel botin e jo dut braurôs, o scjassavi la gabie par sintî a svoletâ. Seconde tape, dongje il cimitieri, culì se e fos stât lusôr a varessin viodût la pôre che a coreve pe mê muse. Par mê fortune, dopo a si sin slontanâts dal cimitieri e ancje la pôre a je sparide. L’orloi dal cjampanili al bateve miezegnot, cuant che a sin tornâts in tal paîs. Benito, dut content al disè: “Bonomi âstu viodût che a jê lade come che disevi jo, la gabie dovarès jessi plene!” In chel jo torni in mê e o provi a scjassâ la gabie ma mi pareve che no pesave nuie. Cuant che o sin rivâts sot de lûs a vegnin ducj dongje di mê e Carlut al dîs “La gabie a je vueide e la puartele spalancade.”
Intun lamp jo o vevi i sudôrs de muart, che no son nancje passâts par dongje de pôre provade dongje dal cimitieri. Gno pari dopo vêmi difindût cemût che al podeve, al à fate le muse di rabiôs, e mi a dit “Cumò tu talpinis svelt a durmî e no stân ancje insumiâti di tornâ a cjace cun noaltris. Ta chê sere, invezit, jo mi soi insumiât cui muarts, cu lis fantasimis, cui orcui E no ai durmît, dute la gnot, zire mo di ca mo di là, dopo di chê volte no ai cirût plui di deventâ un fantat o un om, ma ai capît che i fruts an di zuiâ cui fruts.
di Plume di Ingjustri
#688

 

6 comments On La Diaule

  • Une biele conte. Plume tu varessis di scrivi plui spes. E po' tu ses brâf.

  • La morâl de flabe e je che no si dovarès mai fâ il pas plui lunc de gjambe.
    Il finâl de conte e dîs just:
    “E no ai durmît, dute la gnot, zire mo di ca mo di là, dopo di chê volte no ai cirût plui di deventâ un fantat o un om, ma ai capît che i fruts an di zuiâ cui fruts.”
    Al è biel leiti Plume di Ingjustri.

  • Plume , le to conte mi à ripuartat indaur di 70 agns,indula jo o jeri come chel frut,sol che le diaule no jere di visc ma di "reet" e si clamave il dilubi.Biele conte che mi à mitut tante zoventut intorsi cuant che purtrop a no'nd è.Biele le foto dal rocul. Lussian

  • Grazie di cûr pal vuestri preseament, Nello tu às reson o varès di scrivî di plui ma no pues o ' ài un problemeche no mi permet, grazie a Luciano e ancje a Galliano o vevi scrit ancje une poesie "A chei doi letôrs – che mi dan scolte-perdonaitmi- se o voi cussì ae svelte- ma il timp mi côr daur-ài di spesseâ a dî cè o'nd ài tal cûr – fin che o ài sintiment – a disi a ducj chei che a son tal mê cûr – dut l'Amôr che jô ài par lôr

  • Plume di ingjustri:
    ti auguri tante , ma tante fuarce tal to impegn.

  • Plume di ingjiustri, mandi! Ancje a chi a Cjarlins e jere fate di rêt come intal pais di Lussian e il so non al jere "paiaç". Une vore biele la conte cul vivi lis emozions di un frut che al sintive za cetantis diferenciis che a jerin jenfri il mont dai grancj e la isule dai fruts…

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît