Cuistion di pronunzie


Cheste storiute e somee une storie, ma ocjo: le ài sintude pardabon, za fa cualchi an.
Mê agne Miute, la sôr plui vecje di mê mari, si jere maridade a Bertiûl e jo ogni tant o levi a cjatâle.
‘Gne Miute e tabaiave fis come une metraie, ma al jere un gust scoltâle.
– Frute – e diseve – jo o conti dome veretâts: no soi buine di contâ storiis jo.
Barbe Meni, il so om, al jere babio tal imboconâle e jê subit e partive in cuarte.
– Conti, conti… di chel toscan che al voleve freâti, cuant che o sin lâts a Siene cul predi – le veve stiçade une volte.
– Ah, propit un biel viaç chel, tu puedis ben dîlu… ma jo simpri in vuaite. Eh, pal mont al sucêt di dut. Tant par fâle curte, zire che ti zire, rivâts in Place dal Pali, mi cjape une fan
mostre e cussì ce fasio? O jentri intune butegute dulà che a vendevin salums, nomo. E a un omenut daûr il banc, cun buine creance, i comandi un eto di persut.
E lui pront, tirant sù il flât:
– Hotto?
– No, no siorut – lu blochi jo – un eto sôl, juste di fâ un panin, mo.
Âstu capît il furbat? Ma a mi no mi le à petade.
Anime candide o malfidade ‘gne Miute? Mah, no sai; disares pluitost berdei di pronunzie.
Fasìn cont un todesc che non sa lei il furlan: poben, se biel lant a Lignan, al passe par Palaçul,
crodêso che no i vegni di pensâ alc?!

di Maghe Olstrele

Scrîf un coment

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît