Sintîsi un ibrit

Pensâ e contâsi un ricuart in furlan: al è chest aromai che mi sucèt sorepinsîr, o soi tant che lis machinis che a van cun doi tips di carburant, ven a stâi lis ibridis, juste apont.
A mi inacuarç però che par diviers di lôr che mi son amîs e amiis il lei la lenghe furlane nol è facil: ancje par me al jere un probleme che mi puartave a lassâ pierdi i libris che plui e plui voltis o tentavi di amâ (sì, o ves capît ben, di un libri in prin si inamorisi a colp, dopo a si lu lei e a la fin si lu ame… par simpri).
O ricuardi a la mê cussience di trop dispès disoneste che o fasei cun cualchi gno o mê prof intal gno passât di arleve: cuant che la materie no mi cjapave, jo mi pierdevi intal cjalâ il vistiari dal o de prof, o ancje o “studiavi” lis liniis de fisionomie de muse (cetant carogne che o jeri, o podevi fâ crodi di jessi atente a la lezion) o pûr la fisicitât, in câs che ‘nd fos stade, in struc cualsisei detai, ma dut cul audio disativât.
In cambi, lu confessi cun vergogne, o ‘nd ài simpri ricevût insiemi al insegnament, rispiet e comprension, che o ài di ametilu, plui di cualchi volte no meretavi.
Mi visi di une str… stupidade cumbinade inte ultime ore de prof di tecniche: e mancjavin une ventine di minûts a la fin de lezion e o ài domandât di lâ fûr par lâ in bagn, fûr de puarte al jere za parecjât il gno sac di scuele e fûr dal porton dal Zanon al jere il frutat a spietâmi, imbraçade a lui, duncje, vie viers la stazion dai trens.
Il dì dopo la prof mi à cjapât in bande e mi à dit di no fâ plui une robe dal gjenar, che jê no lu varès menzonât al preside e jo o sai di vêmale vude a grât par cheste sô comprension.
Avonde çondare la chi presinte arleve di une volte (pierdude indaûr intai agns): svualâ intai braçs dal frutat cence pensâ che il lastron de nestre aule al cjale propit sul Plaçal Cavedalis e di zovinutis cui cjavei luncs e ros (naturai) a no ‘nt jerin cuissà cetantis pò, a chei timps!

di Barbara Battel

11 coments On Sintîsi un ibrit

  • Barbara ,Barbara,cetante luminose sinceritat intal to jessi,se doman e ven a mancja il soreli le lus de to anime salvarà le umanitat. Lussian

  • Di sigûr Barbara, di zovine tu devis jessi stade un pôc ferbinte. Viodistu che chei ricuarts a ti puartin indaûr intai agns e ti fasin sintî plui zovine?
    Scrusignâ intai ricuarts al è simpri biel.
    Mandi

  • Cuant che l'amôr al clame si à simpri di molâ dut. Brave Barbara! Tu às fat ben!

  • La zoventût (benedete) seont i adults maiôrs e fas trasgressions, cence rindisi cont che ancje lôr a varessin volût trasgredii cence podê vêlu fat.
    Brave Barbara di vê podût liberâti des convenzions imponudis e di vê svolât cun alis propris.

  • Barbara tu sês brave tal contà i ricuarts te tô biele zoventût. Âstu nostalgjie di chei timps che no tornaran plui? Consoliti pensant che no tornin plui a di nissun.

  • I tiei scrits a mi come a ti mi fasin torna fruta mandi mandi.

  • Lussian, cun me tu sês simpri cussì ninin che …nissun mi 'nd à mai fat compliments di cheste bielece! Pauli, o 'nd ài cirût no sai trop ce che al vûl dî "ferbinte" ma no lu ài cjatât..cualsisei che al sedi il so significât, o sai che il vivi in isolament mi faseve stâ une vore malonon e o fasevi il pussibil e ancje di plui par gjavâmi fûr cualchi moment di "libertât" (a mi jere concedude dome la messe a la domenie (nancje il jespui, no po no!!) e cussì…Galliano, sì e jere la voie di svualâ ancje a risi di fâmi cetant mâl. Nello, no pues clamâle nostalgjie… ma o sint che mi puarte ligrie contâle, o stoi fasint straviâ la frute che foi, di chei agnorums une vore lontan intal timp…

  • Barbara: Il Nuovo Pirona pag. 306 … Frizzante – Impetuoso, es.: E je une frute cussì ferbinte che no si pò domâle. es.: Il miò cûr l'è ferbint come un pujeri. Vocabolario della lingua friulana G. Faggin pag. 432 e 433 es.: ardente, bollente, infuocato, focoso, acceso, caloroso es.: No pensavi che il gno môro / al ves vût chel sanc ferbint… /
    A nol è di stuzigâlu / ch'al da su tanche un sarpint… /.
    Nome intal Faggin scuasit une pagine di definizions e esemplis su chest tiermin.
    Il DOF dizionari ortografic Tal./Fur. Fur./Tal. di A. Carrozzo, al ripuarte 32 definizions. A disi il vêr cumò al'è pôc doprât però a mi plâs par chel.
    Dut câs e je la prime volte che lu dopri, o sin achi ancje par imparâ, no mo?
    Mandi

  • Barbara, une sglavinade di sinonims su l'ARLEF a proposit di ferbint, ma chei ch'a mi plasin di plui a son: bulo e babio. Cu la sburte de Boldrini o spessei a voltâju in : Bule e babie.. Bepi

  • Grassie Bepi, se o ves cjatât scrit babie lu vares capît parcè che ancje a Cjarlins a l'è une vore doprât e nomenat. Grassie Pauli, jo o voi indenant dome cul GDF tal/furl sul discut e no savevi su ce adietîf butâmi. Dut câs grassie a ducj pes vuestris peraulis !

  • A ti e lade ancje ben, un pôs di ains prime tu saresis finude in ta foghere!

Lasse une rispueste:

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît