Al criche il dì cuant che l’om di cjase al scomence a piâ il fûc sot dal fust
di aghe parecjât za de sere prime cun fassinis di lenuts par inviâlu e po dopo
un biel pôcs di grues par puartâ la aghe a bulidure: il pont just lu sa dome
lui, Tamo (in paîs par ducj, chest al è il so non).
di aghe parecjât za de sere prime cun fassinis di lenuts par inviâlu e po dopo
un biel pôcs di grues par puartâ la aghe a bulidure: il pont just lu sa dome
lui, Tamo (in paîs par ducj, chest al è il so non).
Ducj a cognossin la sô precision, la sô meticolositât, a la maniere di un professôr dut al à di jessi parecjât come che Tamo (e no
Diu) al comande.
Diu) al comande.
I budiei, comprâts sot sâl, la femine ju veve
lavâts e sorelavâts cun scrupul cun atenzion, aghe, agone di no crodi trope,
frede glaçade intal mês di Dicembar, chei Dicembars di chei agns, dulà che la
glace intes fuessis e jere cussì penze che si podeve sgliciâ cence cori riscjos
di colâ dentri.
lavâts e sorelavâts cun scrupul cun atenzion, aghe, agone di no crodi trope,
frede glaçade intal mês di Dicembar, chei Dicembars di chei agns, dulà che la
glace intes fuessis e jere cussì penze che si podeve sgliciâ cence cori riscjos
di colâ dentri.
A la fin di chel lavôr li a jerin intai cjadins,
dividûts par grandece e cence plui ni sâl ni slimis, cul odôr di asêt che al
fevelave di bessôl che dut al jere a puest. La sere prin i oms di cjase e jerin
lâts là di Tamo a cjoli la panarie, une gruesse scjatule di len, che e veve di
tignî il purcit prin parsore par gjavâj il sanc e dopo dentri cuant che si lu
sboentave par gratâ vie il pêl dûr: la panarie e veve doi manis par bande e
duncje e volevin doi oms par puartâle.
dividûts par grandece e cence plui ni sâl ni slimis, cul odôr di asêt che al
fevelave di bessôl che dut al jere a puest. La sere prin i oms di cjase e jerin
lâts là di Tamo a cjoli la panarie, une gruesse scjatule di len, che e veve di
tignî il purcit prin parsore par gjavâj il sanc e dopo dentri cuant che si lu
sboentave par gratâ vie il pêl dûr: la panarie e veve doi manis par bande e
duncje e volevin doi oms par puartâle.
Aes siet di matine, puntuâl al rivave il mestri
purcitâr Tamo: la bestie e vignive poiade parsore la panarie e, intant che i
oms la tignivin ferme, Tamo cul curtis al becave la vene e il sanc ch’al
sborfave fûr al vignive daurman cjapât cul seglot, di solit da la femine.
purcitâr Tamo: la bestie e vignive poiade parsore la panarie e, intant che i
oms la tignivin ferme, Tamo cul curtis al becave la vene e il sanc ch’al
sborfave fûr al vignive daurman cjapât cul seglot, di solit da la femine.
Di chest moment indenant dut al à di passâ sot des
mans e dai comants dal mestri: la cjar e ven taiade e dividude par la
destinazion di chel che e deventarà, l’ardiel , i grignei di ai, il sâl, il
pevar, droghis diferentis, il vin ros, il sanc bulît, dut ben masanât, dosât,
messedât, cuinçât e in ordin al passe a la fin par l’ultin viaç intal budiel
che al fasarà deventâ aur chei salams, musets, luianiis, sanganelis, panzetis, socoi…
par no fevelâ po di dut chel ben di Diu di cjar, i talpins, i vues , il cûr, il
fiât, i rognons, la cueste, lis brusadulis, il filet. La famee e jere siore
pardabon par un biel toc di timp cun dute che robe buine in taule, i
frigorifars no jerin nancjemò rivâts intes cjasis de int. La ricjece no jere
dome par la famee che purcitave: in chei agns, di fat, lis fameis si judavin
une cun chê altre e la robe e vignive regalade no dome a parincj, ma ancje a
fameis indulà che si saveve che ‘nd jere di bisugne! Nasebon di un mangjâ di
siôrs, ma che al judave ancje chei che no la vevin facile, la vite: il valôr di
un fât al devente “amôr” se tu lu spartissis cun cui che ti sta dongje e nol à
la tô stesse fortune…
mans e dai comants dal mestri: la cjar e ven taiade e dividude par la
destinazion di chel che e deventarà, l’ardiel , i grignei di ai, il sâl, il
pevar, droghis diferentis, il vin ros, il sanc bulît, dut ben masanât, dosât,
messedât, cuinçât e in ordin al passe a la fin par l’ultin viaç intal budiel
che al fasarà deventâ aur chei salams, musets, luianiis, sanganelis, panzetis, socoi…
par no fevelâ po di dut chel ben di Diu di cjar, i talpins, i vues , il cûr, il
fiât, i rognons, la cueste, lis brusadulis, il filet. La famee e jere siore
pardabon par un biel toc di timp cun dute che robe buine in taule, i
frigorifars no jerin nancjemò rivâts intes cjasis de int. La ricjece no jere
dome par la famee che purcitave: in chei agns, di fat, lis fameis si judavin
une cun chê altre e la robe e vignive regalade no dome a parincj, ma ancje a
fameis indulà che si saveve che ‘nd jere di bisugne! Nasebon di un mangjâ di
siôrs, ma che al judave ancje chei che no la vevin facile, la vite: il valôr di
un fât al devente “amôr” se tu lu spartissis cun cui che ti sta dongje e nol à
la tô stesse fortune…
di Barbara Battel
#621
12 comments On A Sant Andree il purcit su la bree
Fanco Varisco, Guido Ros, il Blanc e vie indenant cui nons dai purcitârs dal gno paîs che mi tornin tal cjâf. Une biele pagjine dai nestris agns passâts che tu as fat ben a ricuardâju. Brave Barbara.
Barbara, cuant che o jeri piçul e une dì o vin purcitât, mi àn mandât a cjoli la misure pai salams. Cuant che o soi tornât cence, disint che in buteghe a lis vevin finidis dutis, i granç a àn ridût di chel pôc e jo mi soi vergognât che no ti dîs. Ise sucedude ancje a ti?
Mandi.
Pauli, a mi 'nd àn contât un grun di chestis storiis. Al jere il gust di cjapâ pal c..i fruts intant che a messedavin la cjar. Grassie a ti e a Nello.
A mi plaseve sta dongje i breâr par piçucâ tal salam ancjemò di insacâ (tant bon) e il purcitâr,par fami dispiet, al gjoldeve a meti tocs di budiei tal grum dal salam par viodi che o mangjavi ancje chei.
A tros agns che us àn permitût di zirâ la manovele de machine che e insacave?
A mì, mi plaseve….
Barbara,
Tal gno paîs il purcitâr si clamave Teo, lu viodevi come un omenon alt, forsit a cause de mê piçule stature. Al veve grandis moschetis sore il lavrin. E ogni an rivât a un pont de macelazion, un tal i cimiave disintji: ise za fate la luianie pal-mone?
Biele e perfete la descrizion de conte.
Ce tancj biei ricuarts che tu as inpiat Barbara,il sta cjase di scuele,le luianie a la mestre,la nef,il fret di chei inviars firbints,il cjaldutt dal fogolar indulà si lu lavorave,il sparfum che cedeve le robe purcine picjade a suia sul sofitt dal fogolar,e dongje dutt il plasè di save che le panarie pe farine di polente no jere plui bessole.A fin leture di cheste conte o ai siarat i voi e soi tornat frut,brave Barbara a tornanus il timp di passadis e plasevulis veretats. Lussian
Barbara, a noaltris fruts par tirânus dentri e fânus sintî grancj, a nus fasevin tignî il purcit pa la code tant ch'a lu copavin, Bepi
Bielonone, Barbara! Mi someave di jessi tornât frut. O ài riviodût la fumate di Cjarlins di unvier. Ti ringracii une vore.
Bielonone, Barbara! Mi someave di jessi tornât frut. O ài riviodût la fumate di Cjarlins di unvier. Ti ringracii une vore.
Cuant si purcitave dai miei nonos tai Mulins da Tor,e spetavin che il beciar us dedi le "visie" dal purcit par fa di iè un balon,dopo il nono sot la nape us meteve li luianis une par ogni nevòt,sè ricuars ,dio bonino… Andrea