Un dramma condiviso raccontato con poesia
Baste che paìn
8 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Rafael, ti vuei tant ben, ma no sta scrivimi "parchegjo" e "tatuaç", che al corispuint a scrivi "formagjo" compagnât cun…
Grassie! :)
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto





Nelo, la conte e je ben fate, però o varès cualchi dubi sul fat che i ultins rivâts a vedin comprât la cjase. Forsit ur paie l'afit il comun, come che al sucêt a Udin, cuissà.
Mandi
Nelo la conte ae ben poiade su cjarte come che tu sas fa simpri,sul contignut o pues diti dome che i politics di vue no ju fas il color de cjamese o de bandiere, ma bensi la cjarte filigranade cul stamp dal dolar o euro parsore che tant a si viot e si lei di chescj timps.Mandi Nelo,Lussian
Pauli la prossime volte che o torni in Furlanie ti puarti in chel toc di borc comprât di chê int che o nomeni te conte. Cun di plui mi contave ancje Lussian, se mi visi ben, di vecjis cjasis compradis, no sai se di croats o albanêts lì a Varian.
Nello Malisano
Nelo, i bêçs a no àn mai vût colôr, nancje ai timps di De Gasperi e Togliatti. A proposit, tal gno curtîl di famee a son stabilidis in afit dôs fameis, une di cines pari mari e doi frutins ch'a zuin di balon, e une di albanês ma a lavorin ducj e a si mantegnin di bessôi. In Piemont invezit a rivin nome zovins di mancul di vinç agns, dome mascjos ch'a son ator dut il dî cui telefonis e in biciclete, a 'nde plui di 600 in Canaveis – 30 comuns in dut – e il pinsîr al è: ce vino di fai fâ, par trop timp vino di mantignîju cence fâ nuie che lavôr a no 'nde? Aial sens i nestris fiis a vore ator pal mont e i nestris pais ch'a si jemplin di disocupâts. A no je cuistion di jessi o no di cûr, ma nome di un tininin di programazion, ancje pal lôr ben. Mandi Nelo, Bepi
Bepi tu âs reson,la cuestion no je facile, ma jo pensi che se a savaran meti, soredut i nestris politcs, il cjâf e il cûr dut si pues comedâ. Ansit, come che al dîs il pape us daran une man a fâ chest mont plui biel e mancul salvadi.
Nello Malisano
Sul titul, in francês si dîs che i bêçs no an odôr (L'argent n'a pas d'odeur) come par dî che al à simpri il stes valôr sedi pal sior che pal puar. Nô furlans ,che le emigrazion le vin vude tal DNA, o vin savût ce che al jere un franc prime inmò di savê ce che jere le lire soterade dal euro par vie che un grum di bêçs puartâts a cjase a jerin francs svuizars, francês o belgas. Sui cuartîrs fats, disfats e rifats da muredôrs, da marangons, cjarpentîrs o panetîrs in savin avonde ancje nô, anzit, si cjapin dome le Argjentine o vin fat sù fintramai vilis interiis.
No sai se il discors al devente diferent par vie che comò l'emigrant al e judât e che prime nol jere ma le conte e alce un teme da fâ alçâ plui di un tai in te nestre ostarie:-) O crôt chi sin come i ucei: Lôr a van al sud co al fâs masse frêt e no o nin dapardut si no vin vonde par vivi dulà chi sin. Se l'timp nol é bon, no si pues dâ le colpe ae patrie. Si va a vonde.
Ma forsit il pont finâl de conte al e masse liric sui cuartîrs rinassûts si pensi ai cuartîrs di îr o di vuê dal Bronx de Gnove York a chel di Molembêek di Bruxelles e o sai che tds "favelas" di Rio o di Rome ai ghetos di Vignesie o dulinvie se a son simpri stâts animâts invezit di sei deserts a nol e li che jerin e non son lis miôrs scuelis ne i miôr negozis.
Sule liriche, ti doi une idee su cemût che lui ai notât jo: Tes minieris de Belgjiche, daspò de vuere e lavoravin i presonîrs todescs che vivevin tes barachis che prime a jerin cjamps di concentrament. Daspò son rivâts i talians e i todescs o son tornâts a cjase o si son trasferîts in altris cuartîrs.
Cuant che i emigrâts spagnûi a son rivâts cul li gnocis dal re cun tune spagnole, i talians a jerin bielzà sigurâts di vê il permès di sogjorno ancje par vie che il fradi dal re al veve sposât une taliane un an prime.
Ma ae fin dai agns 60 e alc, l'emigrant che al rivave li, o scuen dîlu en passant, al podeve sei rimandât indaûr se nol voleve fâ un dai mistîrs che il paîs al veve bisugne. Esempli, se nol voleve fâ il minadôr al jere rimandât indaûr in Italie!(Altri che cumò:-)
O continui: Dopo dai spagnûi, i grêcs, po ve i turcs e daspò i marochins, i tunisins, e vie indenant. Man man che un emigrant si adate al rive a une posizion sociâl plui alte e al va a stâ in tun gnûf cuartîr. A restin li dome chei che no si adatin sul moment par vie de lenghe o plui indenant par vie de religjon che, volê o no, a je par lôr un handicap volontari che ju impedis di mascedâsi a nô o ai gnûfs imigrants.
Dit chest, mi plasin lis contis cun tune biele fin e si ai di fâ un coment tant al vâl che al finîsi ben ancje chel e
tant chi no mascedin lis religjons, ti disarai che tal gno cuartîr, se ducj i stranîrs a fossin stâts mandâts a cjase, no si varès plui vût i panetîrs marochins, i emporis turcs, i dentiscj grêcs o iranians i ristorants e negozis di dutis lis etniis e jo no varès podût dî che lassant il Friûl, si ai pierdût alc no mi à zovât nuie.
Usti, o ai di vê fat un coment plui lunc de conte ma le domenie nol conte:-)
Mandi,
Gracie Jaio de tô lungje testimoniance di om di mont.
Nelo, soi dacuardi che chei che a son rivâts achì cuindis o vincj agns indaûr àn lavorât, e se a no son tornats a fâ la cjase intal lôr paîs le àn fate o comprade achì, e àn fat ben. Jo mi riferivi ai "ultins rivâts", vâl a dî a chê sdrume di int che e rive chi di no si sa ce bandis, cence un mistîr e cence un carantan in sachete e che nus tocjarà mantignîju in vite, cuant che ai nestris fîs ur tocjarà cjapâ la valîs e lâ pal mont. No je cuistion di bon acet, no puedin gjavânus il pan di bocje se no 'nd è nancje par noaltris. Il pape e cetante int cu la panze plene e cul puest sigûr a tabain ben, ma tante int a no rive a la fin dal mês, cui pensie par lôr? La nestre puare Italie e je piçule e malcuinçade e no si pues meti un etolitri di aghe intune butilie di litro.
Mandi