La scuretât de gnot si leve man man sfantant, fintant che dentri cjase la albe e scomençà a cjapâ vite. Di bot si sintì une cragnade di frut…
… «Jacum… Jacum, al è rivât Jacum…» e berlave la none vierzint puartis e sparniçant la gnove di stanzie in stanzie. Sô fie e veve a pene parturît. La comari Milie e involuçà chel tenar fagotut metintlu tai braçs figots de parturiente disint:
«al frutin i zove il contat cu la mari».
Po e scomençà a trabascjâ cuintri chei oms che une volte fate la vore… a sparissin in cui sa Diu ce part di mont.
«Lu clamarai Minut, sperin che so pari si visi che al à un fi» e disè la femine cuntun fîl di vôs.
La mari, i nonos, lis gnagnis e il timp a faserin un lavôr di oresin cun Minut. Soredut il nono, che no dome i contave lis sôs oltranis aventuris di fantat, ma che jessint curiôs di nature al veve simpri cualchi sfuei par man. Dut chest savê trasmetût al frut, al le modelant il caratar, vierzintji la ment a gnovis prospetivis.
Une buinore, prin che al crichi il dì e cuasi di scuindon, cence lagrimis ni suspîrs, mari e fi a partirin. In famee nissun si maraveà masse de azion, al jere za da timp che l’aiar al pandeve cheste determinade decision.
A rivarin a Gjenue che a scûr, il viaç in tren ju veve stracâts, la valîs di Minut si strissinave di bessole. Cjalant lis tabelis des stradis a rivarin ae “Cjase dal emigrant” par passâ la gnot, la mari e tirà la cuarde dal campanel, il cidinôr dal puest ur puartà un sglinghinâ, al frut i parè il sun di chês campanelis di tiere cuete, che so nono i puartave de sagre des Planelis, che po lis picjave sot il puarton di cjase. Minut cu la voie di imitâ ai cjampanârs al tirave masse fuart la curdele… fasint une fracassine ogni volte. Al è il dì di vuê che al viôt il sdrondenâ dal so braç, il colâ des cjampanutis sparniçantsi par tiere e la cjaladure dal nono par nuie rabiade, anzit, al pareve che al spietàs alc dal gjenar.
A no ricevi rispueste, a deciderin di lâ viers il puart, ju compagnave un plen di lune che si moveve cun lôr, platantsi mo ca mo là, come fasintjur cucuche. A rivarin tune place, si sentarin a tirâ flât, lis bugadis di aiar a movevin i pôi, il zovenut al viodè jenfri il fueam, des ombris che a saltuçavin corintsi daûr, alì il frut si sovignì di cuant che in paîs al zuiave di scuindon cui siei amîs, la memorie lu ripuartà a chei moments …«are bare tiche bare…tuc muc poc».
A Minut chei curts lamps di ricuarts passâts no rivarin a avilîlu, sì, lu meterin pinsirôs, al veve bielzà viodût tant intune sole dì, che al varès paiât cui sa ce par podê contâi dut al nono. La mari cjapade cun altris pinsîrs e tirave fûr dai pagnuts, lis stelis di chê gnot dal mês di Lui e compagnavin chest bivac. Di colp a Minut i colà aduès dute la strachetât di une lungje zornade plene di… plene di… e li si impisulì strenzint la bocjade jenfri lis mans…
… si cjatave sentât intun puart di mâr, cun int che leve di ca par là tirant cuardis, molant cjadenis e traspuartant cjamis su la schene, a fevelavin in lenghis forestis che nol capive. Un Siôrvistût cuntun stran costum al osservave dut chel tarmenament, al someave il ritrat di un navigatôr viodût intun libri, che so nono i veve mostrât e contade la storie, dibot, chest al cjalà Minut e i disè:
«Jo o sai che tu ti imbarcjarâs» e al continuà:
«Ti disarai che plui di cuatri secui indaûr ancje jo o ai fat un viaç cirint une gnove strade viers lis Indiis, no ti contarai ce tancj fastidis co vei, però daspò di doi mês bondants o sin rivâts a destin. E robis di no crodi, une vorone dopo o ai savût che in realtât o vevi scuviert un gnûf mont».
A chel pont Minut al veve tantis domandis di fâi che al restà imbacuchît no rivant a fâi nissune. Cumò tal so insium al viodè chel Siôr sore un pedestal, al veve il braç diestri adalt pontant il dêt indiç viers il Sud. E ca, come une litanie al diseve:
«Par là o vês di lâ, par là o vês di lâ, par là o vês…»
Intant sô mari lu sacodave par che si sveàs:
«anin po Minut, ce disistu?, anin che, ancje nô par là o vin di lâ… a cjapâ la nâf».
di Galliano di Buenos Aires
#527
8 comments On Viers la Crôs dal Sud
Gallian, tu mi âs comovût…… Chel frut, come te, su la strade di Cristofaro. Ducj dôi bulos di doi monts. Brâfs. E tu par zonte ancje un scritôr. Bielissime conte.
Nello Malisano
Galliano, ce biele! A tu mi âs fât vignî iniment me agne Nore partide ai prins dai agns cuarante par vignî in Argjentine, clamade di dôs sûrs ch'a jerin partidis prin di je. Cetantis fameis ch'a son sbarcjadis a Buenos Aires ta chei agns, cui pîts tal pantan (almancul cussì a mi contavin i miei parincj cuant ch'a o ai vût l'ocasion di vignì a cjatâju)…Bepi
Graciis Nello… ce biel sintì che lis peraulis a comovin. Cuant che chest al sucêt al vûl dî che a son rivadis ae medole dai sintiments.
Mandi Bepi… cussì che tu tu sês stât a Buenos Aires (forsit tu ti visis il cuartîr?). In chei agns, tantis viis periferichis e no dome de citât a jerin ancjemò di tiere. Jo cun la mê famee o sin lats a vivi a cjase di un barbe… la strade e jere di tiere cuntun fossalut pes aghis ploianis, po cul là dal timp al rivà l’asfalt.
Graciis dai tiei preseament su la conte. Ti saludi.
Mandi Bepi… cussì che tu tu sês stât a Buenos Aires (forsit tu ti visis il cuartîr?). In chei agns, tantis viis periferichis e no dome de citât a jerin ancjemò di tiere. Jo cun la mê famee o sin lats a vivi a cjase di un barbe… la strade e jere di tiere cuntun fossalut pes aghis ploianis, po cul là dal timp al rivà l’asfalt.
Graciis dai tiei preseament su la conte. Ti saludi.
Graciis Nello… ce biel sintì che lis peraulis a comovin. Cuant che chest al sucêt al vûl dî che a son rivadis ae medole dai sintiments.
A mi visi c'a si clamave Villa Dominico, come che o crôt ch'a si clami ancjemò. I pîts tal pantan a ju metevin ducj chei ch'a sbarcjavin tal puart di Buenos Aires parcè ch'a no 'nderin bancjinis avonde . Almancul cussì a mi contavin. Mandi Galliano, Bepi
Bielissime Galiano,massime cuant le conte e à le firme di chei che an dovut passa parsore,e ancje tant comovent,son pocs i furlans di vue che no vedin un parint passat par li.E dopo e disin Diu da il frut ma ancje il pagnut,ma ce trop salat chel pan,e cumo mi par che torne….Che Diu nus judi.Lussian, cun tancj compliments pa tocjant stesure.