L’om al jere simpri ben vistît, la barbete ben tignude e al puartave simpri la golarine.
Al faseve il professôr in cualchi scuele di campagne e, lât in pension, al veve cjolt un apartament a Codroip, li che al viveve di bessôl. Nol deve confidence a nissun e sì e no che al saludave i vicins di cjase.
Si lu viodeve di râr pe place, a l’infûr di cuant che al ploveve. Fin che e durave la ploie al rivave in place ogni dì e al cjapave la coriere par Udin aes vot e mieze. Sot misdì al jere bielzà tornât dongje. La int, aromai abituade a viodilu nome ta chei dîs, pensant che al fos un pôc tocjât e no savint nuie di lui, lu veve batiât l’om da la ploie. E disin che cualchidun lu veve viodût a Udin tai dîs di ploie, dongje de puarte di un supermarcjât, come se al spietàs alc o cualchidun.
Ven a stai che une dì i vicins di cjase a no viodin plui jessi e tornâ dongje il professôr e soredut a sintin la vôs de sô television dì e gnot, continuât. Pensant che al sedi sucedût alc e no sintìnlu rispuindi al campanel, a clamin il 118.
I vicins, jentrâts in cjase cui carabinîrs, a restin scaturîts; no tant pal muart, ancjemò sentât sul divan cul telecomant in man e la television piade; cuant che la cjase e je plene di ombrenis. A ’nd è ‘ne vorone in dutis lis stanziis, in cusine, tai armârs, tai cjantons, su la mobilie, sot dai jets, tal bagn, dapardut. A ’nd è plui di trê mil, di dutis lis fatis; gnovis, smavidis e di ducj i colôrs.
Cumò si sa ce che l’om da la ploie al leve a fâ a Udin cuant che al ploveve; al leve a puartâ vie ombrenis, ch’al jere il so vizi.
di Pauli Jacus (IV3IAN)
#534
9 coments On L’om da la ploie (The rain man)
Benpo, benpo,Pauli,disìn cal veve pore dai reumatics che l'umiditat ploiane e compuarte.Biele la conte e cence altri sigur vere.Purtrop an'de tancj che no robin par necesitat se no tant par manie.Va ciri tu un çurviel cal resoni.Lussian
Pauli, parcè dome pensâ mâl? Jo fin tal ultin de conte o ai crodût ch'a lis vês compradis tal supermarcjât. Cui disial ch'a lis vedis robadis? Bepi
Si clame cleptomanie, pol jessi che al vedi vut chel disturb li, ma dut cas ancje se lis comprave e reste istès une manie,come un vizi che no si rive a domeà. Biele conte e curiose.
Mandi
Bepi, forsit o vevi di pandi miôr che fûr de puarte dal supermarcjât al spietave l'ocasiòn buine e che lis ombrenis in cjase no jerin dutis gnovis. Disint smavidis mi pareve avonde. Cirarai di jessi plui precîs te prosime ocasiôn. Dutcâs grassie pal coment. Mandi
Pauli, tu a tu âs scrit dut just, mi displaseve dome che un omenut cussì brâf al fos un lari. Bepi
Bepi, occhei, occhei.
Lussian, cuissà se la conte e je vere o pûr concepide e parturide cuant che e ploveve. Cuissà. Mandi
Cheste conte e cundiplui i coments, mi ripuarte a pensâ che no dovaressin mai fidâsi ni de aparencis ni dal titul des personis. La me prime cjalade e sarès chê di pensâ che un professôr, un om seri, nol dovarès fâ di chestis azions, ma ancje o savin che a esistin laris cui guants blancs, val a dî int istruide e vie indevant. O sin pluitost puartâts a pensâ che dome un puaret al po robâ. O sin une societât plene di prejudizis che judiche seont la muse o il aspiet de persone. Une piçule conte, cun grandis pussibilitât di tiessi parsore.
Dîmi Jacuss, il professôr cuant che al jessive di cjase lu fasevial simpri cu la stesse ombrene, o le cambiave?
Mandi
Galliano, cuant che al jessive di cjase al jere cence e cuant che al tornave e jere simpri difarente. (E po a disin che la curioritât e je femine). Mandi
Al à reson Galiano intal di che la conte e à tantis pusibilitats di tiessi parsore, cemut la a bagnasi sot de ploie cence ombrene par roba ombrenis,sa si fos bagnat par la a roba in bancje il zuc varess mertat le cjandele,ma cussi…Mandi Paolo, Lussian