La viertidure

Par cuindismil furlans, l’ultime domenie di Març no je une domenie come chês altris.
Le stan spietant di sîs mês e cumò e je rivade, finalmentri.
Nossere o ai preparât dut, cirint di no smenteâ nuie. Lis cjanis, i mulinei, i ams, i viers, i gucjarins e dut l’armament par lâ a pescjâ.
Po nol mancje il panin, il miluç e il sugo-di-pome.
Son sîs di matine e o ai ancjemò sium. No ai durmît cuissà ce, tante e je la gole di lâ a pescjâ. Tocje saltâ fûr dal jet di corse; une lavade di premure, un pocje di gulizion e po i ultins preparatîfs. No stoi a descrivi la monture di pescje; nancje Rambo.
Tirât fûr il vecjo Morini a cuatri marcis e cui cuviertons scuasit moto-cross, o jes dal curtîl, cence meti in moto. Eh sì, parcè che il bastardut-campanel-vuardian, cuant ch’al sint un motorin, che al sedi chel dal puestin o il gno l’è istès, al fâs un fisco di chei e al svearès dut il vicinât.
Tocje fâ almancul dusinte metros, sburtant a gjambis, po i met in moto e vie.
Al è ancjemò scûr che o rivi jù tal Tiliment e o voi a metimi tal puest che o vevi olmât i dîs passâts e, come che o speravi, nol è nissun.
Il puest al è alc e ce; une biele buse daûr de voltade, li che di sigûr e sta une biele trute.
Armât l’am cun doi biei viers vivarôs, i tachi pescjant a font. Salacor, o pescjarai cul gucjarin plui tart, cuant che il soreli al sarà alt. Son siet mancul cinc e, ancje se si varès di tacâ aes siet, i buti dentri. Passe un cuart d’ore e neancje une becade; mi par impussibil, ta une buse cussì a scugne sedi alc.
O cambi viers; nuie. Mi ven un suspiet, o cjali ben l’aghe e il suspiet al cjate conferme; aghe di nêf. Par fuarce nol mangje. L’aghe e je masse frede e il pes al à pocje fan. Jo o ten dûr e continui a cambiâ viers, ma nol è nuie ce fâ. Son lis vot e mieze e o viôt cualchi altri pescjadôr, su chê altre rive; “Cjapât?” domandi jo, “Nuie!” je la rispueste. O tachi a viodile brute; nol è pussibil. O stoi rugnant par dentri se provâ cul gucjarin o no. Spietìn ancjemò un moment: “Al tacarà a mangjâ!”, o pensi.
Tor nûf o sint un vosarili e a rive int. Une trupe di pescjadôrs si fasin dongje, viodint chê biele buse. Tal trop al è ancje un frut ch’al varà vût si e no dîs agns, e nol vegnie a metisi a tre metros di me. Stoi par parâlu vie, ma i sint so pari a dî ch’a è la prime volte ch’al pescje e al sarà dificil ch’al cjapi alc.
Il frut, dopo che il pari i à montât i viers e jessisi slontanât, al bute dentri. Tirant a câs al bute a un metro dal me am. O stoi par dîsi une madone e parâlu vie, cuant che il frut al tache a zigâ: “Papàaa!, papàaa! al beche!, al beche!” e une trutone e tache a fâ salts fûr de aghe.
Jo o soi incantesemât. Al rive di corse so pari e al tire fûr da l’aghe une Fario sot dal chilo. E a tache la gjonde dal frut. A mi ven su il fum; dacuardi il cûl dai principiants, ma neancje une becade in dôs oris, al rive lui e a mi sofle la trute sot dal nâs.
O varès butât ta l’aghe pari e fi, po mi cuieti e o cambi di puest. Oramai il bon da la buse al è saltât fûr.
Plui tart, pescjant a gucjarin o rivi a fâ quote e sot misdì o torni dongje, cun cuatri bielis trutis te borse.
Vicin cjase o sint il bastardut-campanel-vuardian ch’a mi ricêf cu la sô fanfare.
Su la stradele mi spiete il gjat; al sa ch’a l’è alc ancje par lui.

 

di Pauli Jacus (IV3IAN)
#522

2 comments On La viertidure

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît