Daringad

La fin dal mont e jere nunziade pe matine daspò. A siet.
– Siet e cuatri minûts- al precisà Fredo, biel che a jerin ducj sentâts di fûr, su la stradele a cjapâ il fresc. Che il cjalt, chest an, al è rivât adore e je apene passade la Sense!
Fredo al saveve simpri dut, Fredo. Par vie che Gjudite, la sô femine, e jere massarie li dal plevan e il plevan al veve television in cjase, lui, e alore…
– Eh! Fin dal mont! A contin tantis!
– No sta crodi dut ce che a ti contin!
– Fufignis! Fufignis di chês di cumò!
Milio, Checo, Rico, barbe Agnul…no i crodevin.
E lis feminis no savevin ce pensâ, ce dî, lor a levin daûr di ce che a disevin i oms.
E i fruts? Chei a zuiavin, a fasevin un davoi di cjadaldiaul. A brene vierte su la stradele e fin su la place, la sere e jere lungje e clipe e tantis robis ancjemò di dîsi, di provâ, di mostrâ.
– Planc, fruts, atents di no colâ – par scrupul di cussience, di vêiu visâts.
I fruts ur corevin daûr a lis frutis cun chê di fâlis imbesteâ. Ma, si sa ce maniere che al va il mont, magari e leve a finîle che a jerin lis frutis a imbesteâ i masclis.
Aulo, chê storie de fin dal mont, i veve jentrade di une orele e lade fûr di chê altre, biel che al pontave une frute, cuasi simpri chê, cuasi simpri Lice. Fin dal mont? Alis 7 e cuatri minûts? Ma il pai al mi clame a siet e miege! Par lâ a puartâ il lat. Il pai.
A cjase, a cene, un par di oris prime, i veve dit, lui, Aulo, al pai:
– Al à vinçût Baldini. Vuê al à vint Baldini.
Il pai al jere daûr a mastiâ une fete di salamp cu la polente frede.
– Ah. E Coppi?
– Coppi al è muart, pai.
– Ah, sì. E je vere.
Po, biel che al si jemplave il cuartin di merlot:
– Ma… ma no jerial finît il zîr d’Italie? No isal finît, benzà?
– Cui tapons, no!
– Ah. I tapons. Sul savalon.
Sul savalon. Cui tapons. Tapons di flascjis di aranciade, di bire, di bibitis, chês di cumò . Cjatâts e respâts su ator ator, mo ca, mo là. Che in cjase lor no usavin di chês robis li. Aghe e vin e vonde. Une glutade di sgnape, il pai.
E lui, Aulo, i tapons ju veve rabaltâts e ur veve metût dentri un cerclut di cjarte che parsore al veve scrit un non: Nencini, Baldini, Moser, Pambianco, Ronchini e ancje forescj, Bobè, Anchetil, Plancart, Coblè e cussì po. E ju faseve slichiâ sulis pistis che al prontave intal grum dal savalon daûr de stale, un scjck cu la ongule e di vuai mandâju fûr di strade.
Il plui brut tapon, chel dut scuintiât e macolât, i lu veve consegnât a Daringad, par vie che nol podeve gjoldilu, chel li, che, daspes, cuant lui al leve sot dal barcon viert di sar Filip par sintî di scuindon la radio che e contave des corsis, daspes, cuant che Baldini o Nencini o un altri talian al jere li li par taiâ il travuart, prin, daspes al saltave fûr chest sacrabolt di un francês al ultin metri e al vinceve lui! Antipatic!
Aulo al saveve che ancje so pari un pôc tifôs di Baldini al jere, cuant che al veve timp. E ancje Lice, chê frute che…
E alore vuê al veve vint Baldini, vitorie limpide. Prin, cence discussions.
Vere che…
Vere che ce?
Vere che a viodi cheste tape di vuê sul savalon e jere vignide ancje Lice. E che Aulo… un pôc i plaseve Lice, a Aulo, un pôc. E che alore par fâle contente…magari, cence savê, al varà sburtât un freghenin di plui il tapon di Baldini…che, po, sul savalon a plan al è facil di sburtâju ducj compagns, ma cuant che la strade si rimpine su pes montagnis, i tapons a puedin ancje sbrissâ jù e alore bisugne tornâ metiju sù e, se al cole Baldini, magari, cence savê, al po stai che i vedi fat vuadagnâ, cence savê, un par di curvis…
Su la stradele, la prime a sunâ la ritirade e jere stade agne Silvie, alore fruts, che e je ore di lâ a durmî, cumò, alo, ducj che e je ore, fruts, alo, alo alo fruts, alofruts!
Aulo al veve butât un voli sul pai che i veve confermât dome cul cjalâlu, va là, frut va a durmî che o ven ancje jo di strade.
Il trop de mularie al si veve inviât su pe vile e ogni stradelute al pierdeve un o doi tocs. Fin che a jerin restâts dome Aulo e Lice, che jê e jere propi la ultime che e jere a stâ insom dal borc.
– Mandi – i dîs Lice, ancjemò sfladade e dute ninine. I slungje parfin une bussade.
Aulo al va a cjase di corse tignintisi il smursiel ancjemò tiepit dai lavris de frute. Une soste come che al covente, sot dal figâr, po vie lui sù pes scjalis, lis preieris da pît dal jet e la ultime, chê pe mame, cuant che za al è pognet cul cjâf sul cussin. La preiere i mûr sui lavris che za lu brinche la sium, cuant che un pinsîr i poche sù: la fin dal mont!
Se, pardabon… la fin dal mont… e cui puartie il lat?… e i miei tapons?
Al sbrisse fûr dal jet e di corse vuidât dal lusôr di lune al cor jù pes scjalis. Inte spacecusine. Lì, sul sojâr dal barcon, ju à metûts in rie i siei tapons coredôrs.
– E se no ai plui di viodius?
Planc a planc, ju tocje ducj, ur cjarece il non, Baldini, Ronchini, Nencini, un par un, ducj. Scuasi une bussade fate cu la ponte dal dêt. Ancje parfin a chel antipaticon di un Daringad.
di Laurin Zuan Nardin
#485

6 comments On Daringad

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît