disen a temperis di E. Marangone |
Picinine e verde i si poie sul dêt grant dal pît. Lui al ripe l’aiar, dibant. Al sossole, e cuant che il tuf i rive al nâs, scunît, al salte.
Tu tornis di scuele e tô mari e à voie di coionadis.
O vin cjatât un lavôr, ti dîs, pleiant lis soreceis. Cerce il mignestron, e zonte braurose, aromai o podìn vierzi une tratorie…
Ti fâs ingomut, il mignestron, ma ti à metût un plat sôl, bondant, e al è… di lecâsi i dêts.
Dôs sedons dopo un cisâ tor dal lampadari, un ciaf! La budiese si bute tant che un kamikaze e la puce e je imediade.
Tu porconis, e tu decidis che no, no à di murî cussi, chê scrove, bolide framieç di fasui e carotis.
Tu la tiris fûr, la peste ti si intache tes mans. Tu la pois sul tovaiuç di cjarte.
Tu dâs fûc ai cjantons cul acendin e tu stâs a cjalâle. Li çatutis a sparissin cuntune cisade lizere, ma no mûr. Miôr cussì: tu âs decidût che e à di patî ancjemò.
Tu dopris il savon, l’alcul, la aghe rase.
Tu ti lavis milante voltis ma il tuf nol va vie. L’odôr no ti lasse cuasi fâ di gulizion. Tu vâs a scuele ma no tu jentris: tu ti vergognis masse. Tu passis la matine al parc, framieç chei che a van in marine, cu lis mans sot il rubinet.
A scomencin a puçâti ancje i braçs: ti baste meti il nâs dongje di une spale.
Tu stâs lontan di ducj, fûr che dal negozi di detersîfs.
Tu ’nt viodis une che e talpine su la scansie, ma chest colp tu scjampis tu, cu lis vogladis scaturidis de commesse che ti corin daûr.
Mangjâ al è stomeôs. Tu fasis fature ancje a bevi.
Tu fasis di dut par no fâ capî che tu sês tu. Par fortune si viodin un pocjis e tô mari no si inacuarç che il malodôr al ven di te. L’apartament al devente invivibil e jê e telefone a une dite di disi disinfestazion.
Tu lis cjatis tal jet, tai vistîts, tes scarpis; cualchidune si fâs striçâ cuant che tu ti sentis o ti ti gratis il cerneli.
Daspò de centesime doce ancje la aghe bulint no zove.
Tu dopraressis il parfum, ma tu âs la piel come un frico di sanc e crostis e ti bruse masse.
Cuant che ancje il flât al devente puçalent tu âs dome voie di vaî e tornâ fûr.
Respirâ al è un martiri, tu sbataressis il cjâf tal mûr fintremai a spacâlu.
Tu varessis voie di domandâ aiut, ma tu ti vergognis masse. Discolç tu montis sul tet dal condomini, tu cuchis di parsore la linde, ator ator di te un businôr di fâ cisâ lis orelis.
Une ti si poie sul dêt grant dal pît.
Al siere i voi e spete il colp, ma lôr a son centenârs, miârs… forsit milions. I si poin intor sbatint lis alis, a sfantin la colade. Une, al è sigûr, lu cjale tai voi, di parsore il so nâs.
Al cole suntun jet di scus verts e maron, cualchi vues si romp, ma nol môr.
Lôr a àn decidût che al à di patî ancjemò.
di Rafaêl Serafin
#435
6 coments On Nezara viridula
Raffaele,ancje lor e àn il talon di puar Chile,se striçadis tra i dets la matine cuant la temperature a è ancjemo basse no metin in vore il laboratori di chimiche.Considerant l'ingjentiliment dal nas uman cui sa se doman no vignaran usadis cuintri lis somossis popolars. Lussian
ah ma a mi, fintremai che no cirin di mangjami tal plat, no mi dan nissun fastidi 😀
Gelo, a mi puce tant di complot de CIA, di cuant ch'a son inacuarts ch'o vin impuartade e semenade la soie, a àn miscliçât insiemi i ûfs di budiese par impestânus ducj! Ce disistu? Le conte e je scrite di mestri! Bepi
plui che complot de Cia, che no si sa mai, il fat al è che ancje jo mi visi ben che prin de soia no jerin cussi tantis… cualchidune, si, ma ce vûstu…. dopo a àn cjapât bonstâ e cumò tocje tignilis! 🙂
E in ogni câs, graciis,
Rafael, mago cu la pene o cu la tastiere? Chest no li sai. In cheste conte tu sês stât bon di fami sintì, provâ ce che mi stomee cuant che o torni tes bielis stagjons in furlanie: i cjamps glotûts de soje; l'odôr di chês bestiis verdis che pucin par dabon; che nestre campagne dal dut disnaturade dai miei ricuarts.
orpo, no volevi fâti prova dut chest… 😀 ma vul dî che e je vignude ben la conte 🙂
Mandi!