L’om su la casse

Ta chel frêt Dicembar l’aiar al sivilave fuart, al urlave: un berli spaventôs, come di tancj spirts.
A un dât moment un dai scûrs dal coredôr si spalancà fasint vierzi ancje la puarte de cjamarute dulà che la piçule Dine e durmive cun sô sûr.
Il pai al veve sintût il rumôr dai scûrs che a sbatevin e si jere jevât sù. Lât jù abàs al tornà disore subit dopo: al veve ricuperât un vecjo filistrin par peâ ben i scûrs par dentri. Po al veve rinfrancjât lis frutis apene dismotis e al jere tornât te sô cjamare. La sûr e tornà a indurmidîsi daurman e invezit Dine e restà tal inprin dismote ancje se ogni tant i sameave di jentrâ tal ream dai insiums… i pareve che alc le tiràs dentri opûr e rivave cuasi a vuidâ jê lis senis che si insumiave… a un ciert pont e ve come un spac e si sveà dal dut!
Tor cuatri o cinc di matine il pai al tornà te stanzie des frutis e si sentà su la casse che e contignive i vistîts, posizionade dongje dal mûr par da pîts dal grant jet. Di fûr simpri un aiaron di sgrisulâsi.
Dine e veve cucât fûr dai linzûi bande dal pai che al comparive come une sacume scure; i sameave che al durmìs poiât cuintri il mûr ancje se no si sintive il so respîr… no si sintive nie, forsi a cause di chel esercit di spirts che al berlave di fûr. La sûr intant e continuave a durmî un sium profont.
Al cricâ dal dì un fregul di lûs al jere jentrât te cjamare a inluminâ un pôc il pai che al stave ancjemò sentât su la casse.
Dine no rivave propit a durmî; tornant a cucâ fûr dai linzûi e podè viodi miôr e si nacuarzè che l’om su la casse nol jere il pai ma… un zovin scognossût! Al veve une gjachete sul verdon e su la muse si notavin un pâr di finis mostacjis.
Lu veve cjalât ben: la muse di chel om i jere restade ben imprimude ma dopo, pe pôre, e jere tornade a platâsi sot di cuviertis e capots. Di fûr a vevin tacât a cjantâ i gjâi e planc planc l’aiaron al stave calant.
Alore la frute e ve ancjemò il coragjo di tornâ a cjalâ bande de casse ma l’om al jere sparît! Po e sintì dai pas… al stave rivant cualchidun… cheste volte al jere propit il pai. Jê i domandà se al veve viodût chel om che al veve fat vegle prime de albe ma lui al tacà a ridi disint a la fie che nol jere nissun om e che e çavariave. Intant ancje la sûr si jere sveade: e sintive Dine che e tabaiave cul pai di chel om che al jere jentrât e si jere spauride. Il pai ur riduçà, ur disè di stâ cuietis e al le jù abàs. Dopo ve fat i lavôrs te stale lui al veve di fâ un salt fin in centri al paîs, li dal fari, par fâsi fâ un gnûf clostri par chel barcon che si spalancave a ogni bugade di aiar.
“No si po tignî fer un barcon cuntun filistrin de Vuere dal Cuindis” dissal a la sô femine.
Agns dopo Dine, vignude fantate, e jere lade a cjatâ une cusine plui vecje di jê intun altri paîs; bevint il cafè e ve mût di cjalâ lis fotografiis di matrimoni di chê femine: a jerin vecjis di cualchi an.
A un ciert pont i vignirin i sgrisui parcè che intune fotografie e viodè o e crodè di viodi l’om che ta chê sere di aiaron di agns prime si jere sentât a fâi vegle su la casse. E cjalà ben ben chê foto… sì, al jere lui… ancje a distance di cualchi an Dine no si jere dismenteade la muse di chel om che sô cusine i disè jessi un barbe muart in vuere.
di Milio dai cjans
#417

3 comments On L’om su la casse

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît