I Tartars

Insome cumò us conti la storie dai Tartars. A jerin doi fradis che a vivevin tal gno paîs fasint i faris e lavorant un pocje di tiere. A levin vie gubits; a aravin ancjemò cul cjaval, a tignivin dut mâl te lôr cjase. Un si vistive simpri cuntune mimetiche di paracadutist e chel altri simpri di blu, come i operaris di Mao; se al ploveve i bastave taiâ un sac di farine pal lât lunc e fâsi cussì un bon capucjo.
Alore jo ur fasevi cualchi scherç: une dì, jo che o vevi buteghe di alimentârs, o vevi radunât un dîs-cuindis gjats dai lôr dongje de farie che e cunfinave cu la mê buteghe e che e veve une barconete cence veri. Alore ai gjats ur davi ratais e lôr si passevin: chel cence un voli, chel cence une orele, il gjat ciçon de Comari… ducj li po…
Alore ur buti un petart e chei no ti scjampino un daûr di chel altri pe barconete? Zann zann zann
I fradis Tartars a molin martiel e incuin e a tachin a porconâ… jo o ridevi come un mat…
Une altre volte o fasevi cuei sbrudiot pal cjan te rimesse che e cunfine cul lôr ledanâr; o vevi un di chei fornei cu la bombule.
Di là dal barcon de rimesse Rico Tartar mi fâs: “Ce profum, Milio, ce preparistu di bon?”
E jo i disei che o vevi i moredôrs in cjase e che o preparavi par lôr.
Alore Rico Tartar al ûl di cerce. I passi un cop di sbrudiot par cjan e lui: “Ustiment! Buine cheste mignestre… isal ancje ardiel? Tegnimi in bande un plat… ti pai…”
O soi tornât chê altre dì di chês bandis; cumò o soi in pension e la buteghe e je stade vendude dal paron: jo o jeri dome in afit. I doi Tartars fratant a son muarts, puarets. A jerin plens di bêçs fasint la vite dai miserabii… tropis voltis no levino in bancje cu la damigjane plene di banconotis? La lôr cjase e je biele e ordenade, cumò. E je a stâ int foreste… a àn cambiât dut, barcons, puartis, piturât ben dut.
Dome doi particolârs mi ricuardin il passât: la insegne CAMPARI e la targhe MANISCALCO cul fier di cjaval: a son su la parêt di misdì de farie, sfantadis. No coventarès zontâ che la farie e je stade trasformade intune sorte di rimesse di chei forescj che a son cumò a stâ.

di Milio dai cjans

5 coments On I Tartars

  • Brâf Milio, tu mi âs fat fâ une biele ridade

  • Bulo chest Milio! Ridadis ma ancje un fregul di melanchonie…
    CT

  • Bundì Milio, o ai il plasê di cognossiti a traviers des tôs contis. Chê dai Tartars mi puarte a ricuardâ a un tal che lu clamavin Doro Çus l'inferedôr dal paîs, ancje a lui i fasevin dai scherçs. Chest om al cjaminave poiant partiere dome il tac des çuculis, cuant che i domandavin il parcè, al diseve che al jere par sparagnâ la suele. A jerin agns che no si veve ducj chei divertiments che si à vuê, si divertivisi ae buine di Diu.
    Ti saludi, mandi

  • Biele conte Milio,ti disarai che di tartars a jerin ancje ta me parochie,copavin il pulç par vendi la piel, sibèn plens di palanches,e vivevin ta miserie par pore di cola dentri,cussi la tignivin simpri intor, come un vacin a fa di cuintri.In ches cjases cumò a son i nevots,e an sfondat ducj i paviments di bree par viodi se cjatin ancjemò alc.Cul cambi gjenerazional il dna nol mude. Lussian

  • Lussian, ce scuaiadis a tirâ su modons o breis dai paviments, bêçs smorseâts des pantianutis, bons dal tesaur ch'a no valin plui nuie, almancul i Tartars a ju puartavin in bancje ta lis damigjanis, dopradis tant che musinis. Ce cjochis chei puars bêçs! Bepi

Lasse une rispueste:

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît