Sante Luzie e i merecans

Se savessis cetantis Luziis santis, beadis e vergjinis ch’a son scritis tal libri dai Sants! A son almancul siet, cence tignî cont di Luzie Mondele ch’a no jere ni sante, ni beade, ni vergjine, ma martare di sigûr, in prins di Don Rodrigo e po dopo di Laurinç Tramaglin, par vêju sopuartâts a lunc cence alçâ plui di tant la creste; Sandri Manzon al sarès stât une vore apajât se la Glesie la ves scrite ta chel libri.
Ma pai frutins furlans la Sante Luzie ch’a si laude in Friûl, a no à nuie a cefâ cun dutis chês sioris dal libri, parcè che tal lôr cjâf e je come une fade, un simbul dal paîs dal pan di aur e luianiis di sede, che ai dodis di Dicembar e passe pa lis cjasis a sparniçâ zugatui, bebei, mandarins, caramelis e ancje cualchi toc di cjarvon pai plui birbants.
In vite sù la tiere, Luzie e jere stade svuarbade par no volê cedi a siei seviziadôrs, e par vie di chel e ven figurade vuarbe, cu la corone di cjandelis, e cui voi dentri ta un platut ch’a ten in man. La canaie plui malcuiete, par svuincâ il cjarvon, e faseve cont ta chel difiet li, parcè che si domandave cemût ch’e faseve une vuarbe a viodi ce ch’a meteve tes scarpis; salacor e leve daûr dal nulôr, e sì che duncje al jere il câs di dâi une spolvarade di talc a lis scarpis.
Tancj paiis dal Friûl i àn dât il so non a une strade o ben une place, e ta chel di cheste conte i vevin fat ancje une statue metude suntune colone ch’a paronave in mieç de place. E jere stade li ferme par desenis di agns a segnâi la strade a chei pôcs cjars ch’a passavin par lâ e tornâ de campagne, in plui cualchi biciclete che, massime la domenie tor misdì, e faseve plui che altri di baston a chei cristians ch’a vevin bevût un tai di masse te ostarie “al bon formadi”, li tacade. A jerin a pene lâts vie i cosacs, ma ancje lôr plui di cualchi cjar tirât di cjavai o camêi a no vevin puartât. Finide la Seconde Vuere, duncje ’45 – ’46, lis stradis a jerin ancjemò blancjis, e par cjatâ un “asfalt” si veve di lâ sore la Stradalte, là che si incrosave la statâl di Udin a Muçane, che po si zontave cun la “Triestine”.
Rivade la pâs, di bot e sclop al è rivât un altri taramot, cui liberadôrs merecans, lis lôr Jeeps e i lôr Dodge a puartânus la civiltât, alçant nûi di polvar e predicjant la virtût a lis nestris fantacinis, ch’a levin matis pa lis cjalcis di nylon e la lôr musiche discjadenade.
“A mi àn invidade a un picnic” e dîs Mariute,
“Ce robe ise?” i domande Miute,
“A no sai, dut câs a mi soi mudade lis mudantis” e rispuit Mariute.
“Okey, okey” a disevin i yankees,
“O chei o chei altris par intant mê fie e je plene” a rispuindevin lis maris.
Sante Luzie sbalsamade a si domandave di adalt: “Ise cheste la libertât prometude?”
Parfin la parone de ostarie, une femenone ben metude ch’a no jere une sante, ma e jere de cjasade di un nomenât gjornalist e scritôr di oparis teatrâls, no jere dal dut convinte di chestis gnovis modis, ancje se disot vie e gjoldeve pai bogns afârs ch’ai vignivin fûr; e il miôr formadi salât de Basse ca si mangjave te ostarie al veve la so part tai afârs.
Al jere un daspò gustât di sierade chel dì ch’al à savoltât la mirie dal paîs, cuant che un vosarili miscliçât furlan – inglês al ven fûr de puarte de ostarie cu la parone ca ten pal copin un soldadut jankee, disint:
“Va a incjocâti vie di chi brut schifôs”.
Lis protestis e i mocui in slang merecan no si son ben capîts, e inalore par fâsi capî miôr il little boy al monte sul so Dodge e al met la marce indaûr a svuarbon, si propri a la vuarbe e a pensât Sante Luzie ch’a no veve capît ancjemò la sorte che i tocjave, e di fat un moment daspò a si à sintût un sdrondenon di fâ tramâ i mûrs des cjasis. Une sene cussì la parone e curiôs vignûts fûr di bot dai curtîi, a la vevin viodude dome sot i bombardaments: la colone sdrumade jù te place, la statue rote a tocuts dentri tal casson dal camion, la corone cu lis cjandelis e il platut cui voi, distacâts e soterâts sot lis rudinis: une fracassine! Il merecanut, passade di bot la cjoche, al tente di meti la marce indenant e scjampâ vie cun dutis lis santis rudinis tal cason, ma la parone cence pôre a si met par denant, a vierç la portele dal camion e lu tire jù disint:
“Malnassût a ti vevi dit di lâ a incjocâti vie di chi, ma cence fracassâmi Sante Luzie! E cumò a tu tornis dentri e no tu ti movis fin ch’a nol rive il to comandant a paiâ ducj i dams”.
Il comandant, clamât vie radio dal “presonîr”, al è stât di peraule e Sante Luzie, dute gnove, e à podût tornâ a sorestâ la place, ancje se dome plui cun funzions di taronde stradâl. Miôr che no nuie e à di vê pensât la Sante.
di Bepi Zefon
#398
conte vere (al è ancjemò vîf chel ca la conte a disevin de mês bandis)

6 comments On Sante Luzie e i merecans

  • E brâf Bepi. Tra riclams leteraris, storics e daspò Sante Lussie, cussì jo le ai simpri clamade, (si Lussie e no Luzie ancje se si scrîf Luzie) tu us as fat tornâ tes lidrîs dal mês Sant. Sante Lussie, une des tradizions che plui mi tocjin; Sante Lussie, la Sante plui furlane; la Sante che beveve la scjape cun puar gno pari: la Sante che cul so mus sgambetave tai nestris curtîi; la Sante che fevelave par furlan. Biele

  • Viôt tu mo ce câs Nelo, tu furlan ch'al vîf in Sicilie, e Sante Lussie siciliane nade a Siracuse laudade in Friûl, ch'a ti stice i tiei ricuarts de Piçule Patrie. Dut câs a i fasin fieste in dut il mont ai 13 di Dicembar come Sante de Lûs, ma sagris come le Antîghe Sâgre di Sante Lussie a Vençon, Prate di Pordenon, Darte, Cjanive, Glemone e la grande Sagre di Sante Lussie a Udin a son cence paragons. Al è il câs di fai vê la citadinance onorarie e fâle fevelâ furlan. Bepi

  • Bepi, no jere le scarpe sul balcon, ma la zucule. E sul proposit jo disevi simpri, ma viot po Giò, Sante Lussie mi puarte simpri cacos, no viodie che ai l'arbul tal curtil,ma cumò ca tu mi disis ca jere vuarbe puarine ai capit dut. lussian

  • Lussian, a tu âs reson pe çucule, ma al jere cualchidun plui fortunât ch'al podeve meti le scarpe de fieste ch'a puçave ancje di mancul. Su l'afâr dai cachis, a tu âs di pensâ che e jere si vuarbe ma par soremarcjât e jere ancje une vore dolçose di cûr, e par no cjariâ masse il sô mus, si faseve dî ce robis ch'a podeve cjatâ sul puest, une sorte di "chilometri zero" insume. A tu vevis di fâti taiâ l'arbul. Bepi

  • BEPI,l'arbul dai cacos si è insecjt bessol,dopo che volte mi puartave miluçs codagns,gno nono al veve un arbul centenari di che cualitat, almancul zovavin a manda vie l'odor fomentat tra det e det, grazie ancje ai cjalzuts di lane di piore inbastits a gucje ta stale durant las files d'invier. Lussian

  • Lussian, viodistu mo che Sante Lussie e cirive i regâi sul puest, pensant a no cjariâ tant il mus. Ancje jo mi visi dai cjalcjuts di lane di piore, cui bregons curts e i zenoi ruans di frêt. Bepi

Leave a Reply to Anonimo Cancel Reply

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît