Adam, un emigrant dal Camerun

Al cjaminave pleât par denant, cun chê di judâsi a slungjâ il pas. Ma lis gjambis aromai strachis si movevin par lôr cont. Al leve vie clupignant, al veve scomençât a buinore, a puartâ ator di paîs in paîs chê borsone, plene di veris di profum, sborfadôrs di bon odôr e milante garbatui. A sunâ i campanei, cjase par cjase, par vendi chê marcjanzie di pôc valôr. Al jere di bot scûr, e chê borsone e pesave ancjemò. Il soreli lu veve viodût sì e no par un moment, e dopo il cîl si jere fat simpri plui grîs, e e jere calade une fumate fisse che lu bagnave ancjemò plui da la ploie, e la umiditât i jentrave fintremai intai vués. Adam chel dì, al jere ancjemò plui grîs dal timp, lu veve cjapât la malinconie, cuant che la svearine cul sô trintinâ insistent lu veve tirât jù dal jet.
 
Propit intal moment che intal sium al coreve discolç cui siei amîs pe boschete, a cirî la manjoca, une pome ch’a tu cjatis dome dongje dal ecuatôr; cun chê pome, sô mari, dopo vêle fate secjâ in soreli, e faseve une farine, che une volte impastade e metude a cuei sot da lis boris, a deventave come une biele pagnoche, ma cuntun savôr, che lui nol veve sintût in nissun altri lûc dal mont, dome là jù in Camerun, tal so paisut. Siet tucui (capanis) fatis di len e di paie, dongje dal cantîr de grande dighe di Edee, dulà che a ‘nd jere tancj operaris che a jerin vignûts a lavorâ e pal cantîr a ‘nd jere simpri tantis nerutis, ca mostravin cence vergogne dutis lis lôr graciis.

 

La none di Adam e jere ancje je une di chês zovinis che e ziravin pal cantîr, ma jê e jere pierdude a lâ daûr a di chel zovin dai voi celescj come il cîl. Chel zovin i voleve tant ben a la sô femine, ma la lontanance, e chê zovenute cussì biele e diferente da lis zovinis furlanis, ch’a lu cjalave intun mût, che lui nol rivave a dâsi pâs. Nol rivave a gjavâ dai voi chel pet ben formât, e cussì une dì dopo une corse inte boschete cun chê nerute, al veve pierdûde ancje la anime, no dome il sintiment. 

 

Cuant che Adam al sunà il campanel pe ultime volte ta chê zornade, al jere rivât inte ultime cjase di chel picul paisut intal mieç da la plane dal Friûl. Juste ta chel moment che al steve par lâ vie dopo jessisi stufât di spietâ che cualchidun al vignìs fûr, si jere vierte la puarte e un vecjo i jere lât incuintri talpinant, e a pene che al veve viodût ch’al jere un neri i veve domandât “di dulà vegnistu”. Da la Afriche i veve rispuindût Adam “di cè bande da la Afriche sêstu vignût?” “Camerun”
La muse dal vecjo e veve cjapât colôr e i ridevin ancje lis orelis no dome i voi. “Di dulà, di dulà” al spesseave a domandâi, “di ce bande dal Camerun.”
Adam lu cjalave straniât. “Il gno paîs al è dongje de grande dighe di Edee.”
“Il to paîs” dissal il vecjo batint par tiare cu la sô mace, “No tu sarâs mighe di Kalangadou!” al continuave il vecjo.
Adam cumò al jere propit curiôs. “jo o soi propit di chel paîs”. Il vecjo al jere lât plui dongje par cjalâ miôr chel zovin da la piel lusinte, ch’a i steve di front e cuntune vôs malsigure. “Pal baston di Sant Simon, jo o soi stât a lavorâ inta la grande dighe, inta la centrâl, e o ài vude une biele storie di amôr cuntune zovenute dal to paîs, che si clamave Zolatè.” “A jere mê none” i rispuint Adam, cumò lu cjalave intun altri mût, e restât cuasi cence vôs.
“Jê a vude une frute cuntun om furlan.”
“Che il folc lu trai, vorèstu dî che tu sês gno nevôt? Nol pues sei vêr, somee une conte jessude da la fantasie di un scritôr.”
di Plume di Ingjustri
#406

8 comments On Adam, un emigrant dal Camerun

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît