Le à invidade a cene

Chel altri le à invidade fûr a fâ une serade di siore, di chês al lusôr di cjandele, téte a téte, cemût che si dîs, e jê e je tornade tardut e lui al vûl savê:
«In dulà ti aiâl puartade, mò: sintìn!»
«Ma… i sin lâts a mangiâ il pes intun puest che al saveve lui»
«Se se, s’al era par chel i savevi puescj, io…»,al rispuint cimiant.
«Po tâs po, boie! Sin lâts sù pa une strade scurute là» – lui al tache a sviolina ciantuzant Vieni ci e una strada nel bosco…- «Po il bosc al è subit finît e li une biele cjasone dute iluminade cu le insegne: “Al cacciatore”, mi pâr»
Al spalanche i voi, stranît: «Ce-po ce-po sè-po! E ce vêso mangjât gneur?» al riduce.
«Ma… i cjacaravin e no soi stade atente, al à fat dut il camarîr li: al à puartât un fiasc di vin ros e dopo a son rivâts in doi cul cjaruçut, a àn tirât sù il tapon lustri e»
«Evvoilà», dissal lui, «la nostra pregiata “quaglia di mare in nido di falco!» al rideve content «Seee, e ce robe jerie: une bale di fen? E cemût le vevino pescjade» al mime par simiotâ, si cucje, al fâs visiere cu la man e al va indenant «cul fîl tirât al volo par aiar… vele li ca svole, pete che rive cjapile cjapile veeell-là!» al simiote di tirâ il fîl cu la cjane di pescje…
«Ma va là cjastron! Ce vûstu savê tu?»
«Ah parcè tu…»
«A mi mi à dite che a chê bestie li si trai cu la sclope, gnogno».
Si grate il cjâf restant di clap e cidin cun chel aiar di dubi, «Cu la sclope», al mugugne… po si sbasse di colp, al torne a fâ la visiere cu la man, «Cjale il mâr ce ch’al si môf», al niçule sui zenoi come ch’al fos te barcje, «Sta atent ve là che e rive… spiete…» al cjape la sclope, «Vele vele! PI-TUM, pàm»,al mime di viodile svolâ «p-ton, pi-tùn», al simiote di viodile colâ jù «PI-TUS!» Le tire sù e al sighe… «PI-tùs…» e al rît.
«Ce stupidut che tu sês» e dîs jê, niçulant il cjâf «dîmi mo che tu sês gjelôs, valà… Ma o ai mangjât ben e mi à plasût.
«A ti à plasût dut dut?»
«A mi à piasuto proprio tuto tuto sì-vèh!»
«Ma insome ce âstu mangjât di bon infin, si puedial savê?»
«Ma ti ai dite prime: al à fat dut lui; al camarîr dissal che e jere “rondine di mare”, mi pâr. Jo o sai che e saveve di pes ma al jere un ucel».
«No soi migo tant cunvint, satu», al dis gratantsi il ciâf… «ànin a durmî, valà».
di Bepi Gjaline
#326

3 coments On Le à invidade a cene

  • Benvignût ancje a t Bepi. Biele la tô conte
    Nelodifeagne
    Ps. I contencurtârs no son di man larrgje tal preseâ lis contis

  • Bepi, biele, ma l'uçel al jere di sigur un cocal sbarlufit da
    poiane

    ciossul

  • Bepi, ma "chel altri" isal il sô paròn che cu la scuse de "cene di lavôr" le a puartade fûr par dài une passadine? O pûr lui al e il re dai gnognos e je a simprofite. Misteri.
    Scuse ma mi son restâts dome doi neuròns, sòt dai cjavei, che a turno, un al cjale e chel altri al lavore.
    Comunque simpatiche la conte.
    Benvignût te famêe di contecurte.

Scrîf une rispueste:

La tô direzion di pueste no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît