Il sofêr

Al jere nassût tun paîs de basse, Zuan, e par vie dal lavôr al jere simpri ator pal mont; ma cuant che al tornave a cjase, ogni tant, nissun lu clamave cun chel non. Par dûc al jere dome “Il sofêr”. Di piçul il pari al veve lavorât in Russie, sul Baikal, e prin di lui siò nono. La oportunitât di imparâ il rus le veve vude là jù, in chel Paîs lontan. Ancje se a cjase sô, come che a fasin dûcj i furlans che son ator pal mont, si fevelave simpri la marilenghe.
O sin jenfri la prime e la seconde vuere mondiâl; Zuan, il sofêr, al ricêf une propueste dal Ministeri dal Estar talian: al covente un come lui che al cognossi la lenghe e l’ambient rus. Si trate di lâ a cjoli dai diplomatics a Rome e po ancje a Parigji. Une grande file di machinis e sarès lade vie fintremai a Moscje par une mission di afârs. Lui al acete e il viaç al scomence. Dopo cjamâts sù i diplomatics a Rome e po a Parigji le comitive si bute viers le Polonie e po e jentre in Russie. Là, dome une strade, drete, lungjonone, cence fin e ogni tant, in cualchi slarc de foreste, une cjase o un gabiot in lontanance, che i murìnte chel fîl di bruseghin che al sint te bocje dal stomi.
Dopo doi dîs di chê strade, che i pareve un vier solitari, une matine buinore la machine e tache a fumâ, di sigûr e mancje l’aghe tal radiatôr. A Zuan e ae compagnie i tocje fermâsi, bisugne lâ in ta chê cjase che si viôt la jù in lontanance, tal mieç dal bosc, a cjoli la aghe di meti tal burat.
Al va jù a pît par chê strade Zuan, cu la sperance di cjatâ l’aghe e cu la pene di no savê cui che si pescje, che si mostre denant, lu ingnervosìs no pôc!
…al mancjie nuie par rivâ, po dal troi scûr di colp un slarc, Zuan, alçant i voi, al viôt li denant di lui un frut, soç di pantan fin tai cjavei, che lu cjale scaturît… Alore lui si svicine e al pense che al à denant dome un canai… in Rus lu salude, po i domande di vê un pôc di aghe pal motôr. Alore il frut, dûr di muse e scaturît, si zire viers siò pari che intant al si jere fat dongje, lu cjale tai voi e i domande par furlan: «Pai… ma ce lenghe mai fevelial chest chi?!»
di Maurizio Di Fant
ispirât di un storie sintude contâ
#195

2 comments On Il sofêr

  • Le stesse robe mi è tocjade a m,i cuanche doi furlans, a Palermo, e cirivin la Catedrâl. Par talian son vignuts di me a domandami informazioni su la glesie plui grande de citât. A disi il vêr neancje jo, in un prin moment, jù vevi capiîts……. Morâl. I furlans a son come i savôrs: pardut !!!

    PS. Gracie Maurizio di cûr pe biele zornade che vin passât li di Alma. E gracie ancje pal vin

  • Nelo@, ti cjapi in peraule, sta a dì che no doi o vin pensât cal sarès biel fa une sere di contis curtis "la di Mucin" di Alme a Blessan.
    Je, contente e curiose, mi a dite cimiant: "cuant vignîso?"
    Alore le propueste le passi a Contecurte; o crôt che al sarès un biel ricognossiment a che ostîre.
    Ma ancje l'ocasion di cognossi un cjanton di Friûl, vecjo un secul e mieç… il fogolâr le piât, come ogni an, dal doi di Novembar.
    Maurizio D.F.

    p.s. In cheste ocasion, e in incognite, ancje F.S. al podarès fasi vîf!

Leave a reply:

Your email address will not be published.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît