braas continuait cusi
La conte misteriose (15): Il tierç voli
«No sta dîlu» al rispuindè lui. «No sta dî nie, dome che tu vuelis viodimi ancjemò, ancje se o soi un stupit, un pote dai borgats.»
Nina lu bussà su la bocje, une infrazion che e previodeve il licenziament a sec, e si voltà di buride, tornant al so lavôr.
8 comments
Lasse une rispueste Cancele rispueste
This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.
Scrivinus a contecurte[at]gmail.com
Jentre te Liste di Contecurte
Ultins coments
Jo le ai capide chest an :O
[…] E poi, per chiudere, una che è senza dubbio La canzone più bella del mondo. […]
A son passâts pe Ostarie
Adelmo Della Bianca Alessandro Valoppi Alessia Meacci Alessio Ecoretti Angelo Floramo Augusto Bornancin Barbara Battel Bepi Zefon Carli Pup Cecilia Liva Checo Tam Christian Romanini Covidcurte Day Cristina degli Uomini Davide Peressoni Di Suald DoneBete Dree Venier Eduart Baschera Egle Taverna El Fari Eline Enrico Tomasi Eowin Fantacorsecurte Ferdinando Passone Francesca Giorgetti Franco Marchetta Franco Vigo Frank Spada Fuguline Fulvio Romanin Gaetan Cogôi Galliano di Buenos Aires Gianfranco Pellegrini Gianluca Franco Giuliana Pellegrini Guido Covàs Isa Dorigo Ivano Urli Jacum Tiburzi Jacum Trevisan Jaio Furlanâr Javier Moscufo L'Antescûr Laura Dri Laurin Zuan Nardin Lenart Gjavedon Leonore Lorele la Morete Luche Bagnarol Luciano Marinig Lupo Manarie Maghe Olstrele Marcello Marangone Marcelo Del Mestre Margarite Cogôi Maria Veronica Moscufo Mario Facile Marisa Gregoris Mariute Massim Furlan Maurizio Di Fant Maurizio Mattiuzza Michele Vuardianut Calligaris Michêl Londar Milio dai cjans Nello Malisano Noemi Salva Norma Romotowski O. Zete Pablo Gortan Pablo Martres Passadôr Patrizia Torossi Pauli Fantini Pauli Jacuz Pieri Moràs Pierina Gallina Plume di Ingjustri Rafaêl Serafin Renzo Brollo Renzo Turùs Ricardo Gregoretti Ricart Tiburzi Rudy Citòs Sandri Carrozzo Scoltecurte Silva Ganzitti Silvana Zanella Spirt Anonim Stefano Gasti Stefano Lombardi Stiefin Asquini Stiefin Morat Stiefin Stefanut Stralunade Tiziana Novello Tommaso Pascolo Zorz Cesaratto






cuissà se i doi "mah" a son par l'autôr misteriôs o par la traduzion dal nestri garzon 🙂
La traduzion dal garzon e je une vore interessant (come di che la lenghe, se si ul, e puess slargiassi in ogni camp) – dutcas, i doi "mah", secont me, e son da intindi che par voltà in furlan une cualsiasi storie no baste vè doi volis, ma al covente che il tradutor al sedi braf, tal e qual il garzon istess, ca l'à il tierc voli e lo use ben, anzi benissim!
Frank Spada
In nûf, par cumò, che an segnât "mi plâs". Cuissà ca nol sedi ancje Bill Clinton che, apassionât di leterature zale, al veve menzonât l'autôr come un dai siei preferîts.
Jo o sai ca si trate di un coscrit da me classe, il '52.
O soi Bill, mandi coscrite DmF, si viodin al prosim viaç, a le prosime ocasion co ven des tôs bandis par une conferençe!
Bill, no stâ imbroià, o sai ben che tu sôs plui vecjo di me.
Ti perdoni, stânt che tu sôs american, che tu scrivis cence la S dople e ancje la "conferençe" no jê propite scrite par furlan.
Sacrament, dame, no vevino dit co eri merican, no tu pratindarâs co scrivi come il miôr dai contecurtârs. Tu savarâs che la di nô a le dut un pôc postiç, no sin mica in Friûl! Vûstu co sedi vêr propite jo!
A ogni mût, ti amiri, ancje se in maniere anonime….. mandi anime biele…
Ce biel chel "mandi anime biele"!
Bill, cuant che si viodarìn o leiarìn insiemi in american "Futureland: Nine Stories of an Imminent World" di Walter Mosley, in particolâr la conte "En Masse" e cussì o viodarìn se galiot al sarà il libri…