INGABIÂT

«Cui?»

«Ma il cjampanîl di Udin, che al è stât tralicjât cuntun pontegjo par distrigâ vie dal rusin tal perno l’agnul e ancje indorâlu! Eh sì che tu vegnis a Udin a lavorâ ogni dì, siôr ostîr, mi maravei che no lu vês viodût, dutcas, jo… mari mê, ce tant timp fa… dorât, cu la criniere blancje, il penacul ros e blu e vie svolant al trot par cori daûr a une caroce, une frutute bionde, une principesse cu lis strecis a l’aiar dei dolçs che invadevin place Prin Mai, un cjalon turchin cîl, implorant jutori…
«Je scorsenade di un manipul d’armâts e jo o galopavi in sù e in jù su l’aste, sclapant vie l’aiar cuntune spade che in chê volte no viodevi, in sô difese. Il fondâl al zirave di musis, di clamadis che no jerin secondadis, jenfri lis musicutis dai organets che a slargjavin un prât cence covis, che si stracavin tra lis ombrenis des clevis dal Cjiscjel, che al taseve alçant il cjampanîl culminant cul dêt pontât ae Rose dai aiars. La comedie, siôr dotôr ostîr, m’invidave a valicâ monts, a insanganâ planis, a brusâ plics inte gnot. Fin tant che mi soi imbarcjât al cricâ dal dì suntune nâf par il cjâf al mont, par vignî vie de piçule patrie, par cirî i boscs des stelis e la felicitât des gnots che nus tegnin compagnie manovrant lis velis – jê, strete al flanc, cumò e mostre i cavets luncs, dispeâts. Burascjis, turbaments zodiacâls e si è stentât tant par rivâ a tocjâ rive. Savalon, renis infinidis e o vin imparât a fevelâ peraulis gnovis, lenghis pierdudis… une vele, l’orizont, il riclam…
«Mê mari… ah, chê volte no a viert il tacuin: o ai scugnût saltâ jù. O deventarai plui grant une altre volte, mi soi dit, imparant il “mestiere di vivere” simpri su une gjostre, ma cence fantasie, suspirant la mê infanzie svolade dentri di une bufularie, a pene fermade cuntune cjarece lassadine inte muse a Sante Catarine, il dì fieste, cuancj che chê frutute bionde e je lade vie tigninsi par man cun so pari».
«Dutis chi lis sgnovis, contecurtâr?»
«O ai rispietât lis regulis, eh! Ce mi disêso?»
«Dome che tu le âs fate curte il just».
di Frank Spada

7 coments On INGABIÂT

  • Siôr Frank, se jo fos la so mestre di furlan i darès un seis scjarsut. Mi limiti sôl a la prime rie

    cjampanîl, o disarès cjampanili
    tralicjât, magari metût in sigurece
    pontegjo, miôr armadure
    perno, pluitost pivot

    Ma, in ogni câs, la storie a è biele ancje voltade par furlan!

  • No dome la lungjece, ma ancje la lizerece e je chê juste, Frank.

    Fra lis tantis realtâts che si incrosin, usgnot o sielzarai une cu la musiche dai organets.

    Magari o torni a sintî, cun bocje di ridi, "Un altro giro di giostra" dal grant Loris (Vescul).

    Frank tal consei ancje a ti… e graciis pe contute.

  • Nol mi disturbe, il furlan dal Spade, tant o savin ben che al é Frank, ven a stâi il so. Tar chest esercizi di stîl o cjati vulintîr le so maniere e mi riviôt zirâ ator dai baracons cjalant lis mulis.

  • A proposit, Google mi dà une alerte cuant chi vierç Contecurte…Compagne di chê chi riceveis lant da me cul navigatôr Chrome. Mah…

  • Ma… in realtât, o scomet che jessint un discors diret, Frank al à volût doprâ un furlan sporc e scoret, jessint che no si cjacare cul dizionari incorporât..
    Che dopo al sedi come chel che al cjacare lui…
    chel al è un altri pâr di maniis! 😀

  • E il titul?
    ingabbiare = 1a v.tr. [CO]
    sierâ intune scjaipule inscjaipulâ
    * ingabbiare un usignolo, inscjaipulâ un rusignûl.

    Fasial ben o fasial mâl chest furlan cussì?
    Al puar Jaio si disisi di dut cuant che al conteste la grafie, cun Frank si è plui bogns 😉

  • E il guf titul, sior ILfurlanist? Fasial ben o fasial mal che un cal no sa scrivi par furlan al invuluci un agnul cun tun sfuei di circostance d'aur par evidenzià che un det al torni a segnalà che une picule Patrie e je ancje un amabil compendi dal mont (I.Nievo)?
    Mandi

Lasse une rispueste:

La tô direzion di pueste eletroniche no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di Pagjine dal sît