In chês zornadis di fiestis, pes stradis e tai curtii dal borc, il pastiel e lis poçalis a fasevin di paron. Gjino in chê gnot nol veve sierât un voli. Il pinsîr dai lens tal mieç dal curtîl, che cun chel timp di sigûr a saressin lâts fraits, i veve gjavât il sium.
«E je colpe di sô mari se chel zingar no ju a intassâts inte arie» al vosave chel om tal curtîl, blestemant.
Ma aromai Lisute e veve fat il cal a chês sôs blestemis e no bacilave plui nancje par chês sôs bergheladis. Tant e saveve che al jere come puar so pari, un bon om, e po il cjan che al uache nol muart.
Lisute in chê zornade e jere propit contente. So fradi Mario, che al jere tornât de Svuizare pes fiestis di Nadâl, in chê dì al varès gustât e cenât a cjase sô par festezâ insiemi l’an che al finive e il gnûf che al jentrave.
«Ce biel» e pensave Lisute «al ven cun dute la sô int, e po cul so automobil gnûf cu la targhe Svuizare… Di sigûr, lôr, si rosearan il bultric par invide». E je vere: inte cjase de famee dai Ros, che e jere confinant cu le sô, a stavin cristians che Lisute, ma no dome jê, di agns nancje no ju nomenave. Jere propit int curiose, peçotone, invidiose, par no dî stomeose. In lunc e in larc par dut il paîs a vevin coionât ancje Mario, cuant che al jere partît cu la valîs viere di puar so barbe pe Svuizare.
Lisute in chê zornade e jere propit contente. So fradi Mario, che al jere tornât de Svuizare pes fiestis di Nadâl, in chê dì al varès gustât e cenât a cjase sô par festezâ insiemi l’an che al finive e il gnûf che al jentrave.
«Ce biel» e pensave Lisute «al ven cun dute la sô int, e po cul so automobil gnûf cu la targhe Svuizare… Di sigûr, lôr, si rosearan il bultric par invide». E je vere: inte cjase de famee dai Ros, che e jere confinant cu le sô, a stavin cristians che Lisute, ma no dome jê, di agns nancje no ju nomenave. Jere propit int curiose, peçotone, invidiose, par no dî stomeose. In lunc e in larc par dut il paîs a vevin coionât ancje Mario, cuant che al jere partît cu la valîs viere di puar so barbe pe Svuizare.
Ancje se di fûr il timp al jere frait e al ploveve a selis, la cjocolate e i sigarets che al veve puartât Mario, par di plui dute chê biele int par cjase a vevin conservât i voi di Lisute cu le sô ligrie di simpri.
E cussì la zornade e jere svolade tra un bon tai, il muset, la polente e ducj il ben di Diu che e veve preparât Lisute. Pecjât che Mario no si fermave ancje dopo cene. «Ma lui al è plui zovin di nô e che al puarti la sô femine ae cavalchine di Sant Denêl no mi displâs…» e diseve Lisute al so om.
Vêr, jê e Gjino restavin bessôi, ma aromai, di cuant che il fi e la fie a jerin lâts fûr di pupil, si jerin usâts a restâ a cjase dome lôr doi. E cussì jere cuasi la miezegnot, la zornade dal ultin dal an e finive e une butilie e un paneton a jerin pronts su la taule par dâ il benvignût al gnûf an. Intant di fûr no si sintive un cic, no uacavin nancje i cjans.
Come se al stes sucedint alc di particolâr. Al someave che dut il mont al fos stât glotût di un podê scognossût. E intes orelis di Gjino e Lisute al rivave un strani sunsûr: un sunsûr misteriôs, lizêr, infofît come se al vignìs dal nuie.
Gjino di front a chê magjie che al sintive a tor a tor di se e che i ricuardave alc, ma che in chel moment nol capive ce che al podeve jessi, nol saveve ce dì, ce fâ. Ma cjalant dal barcon si jere acuart che il cacâr e dut il curtîl a jerin dal dut blancs. Flocs di nêf sburtâts de buere al someave che no podessin poiâsi par tiere. A balavin tal cîl, forsit ancje lôr a volevin festezâ il gnûf an che al jentrave. Ce biel chel mont la di fûr cence fumate, pastiel, cidin e dut blanc in chê gjostre di flocs. Ce biel chel clip dal spolert che al usmave di faiâr. Ce biei i voi di Lisute che si strenzevin cun dute le lôr lûs tai braçs di Gjno che la braçolave cun gracie. Bon an.
di Nello Malisano
#152
#152
7 comments On Un prin dal an te nêf
e braf Nello.
Sì, brâf!
E il mpont "infofît" cu la nêf al è propit rindût ben.
Il 'mont', si capìs, no il 'mpont' 😉
Conte un grum gjentîl che descrîf un tocut di Friûl in blanc e nêri come par dî di íar plui che di vuê.
Juste une robe sule peraule che cumó a si scrîf "bacilâ" par stâ tes regulis e che a mi mi pâr simpri stran parcé che no le ai mai sintude nomenâ cussí ma simpri "Basilâ" Ce disêso di chestis peraulis fatis par scrivi che a son daûr a cjapâ il puest di chês che a son dopradis par cjacarâ? Mi somee che nissun a lu noti ma cualchivôlte o ai l'impression che le lenghe furlane chi e là a devente artifiziâl.
masse bièle!!! mi pâr di jessi a cjase
Stupende conte ! Jo soi contrari a la koionè e a la grafie uficiâl in gjenar… O ai simpri dit bassilâ, produssion, canson, piardite, e no bacilâ, produzion, cjançon e pierdite… aromai o ai ancje jo tacât a doprâ la grafie uf ma o stimi che i posteri, anzi, i posters no capiran nuie… se mai un mus par un cjaval cuant che a leiaran i nostris scrits!
Hauptmann Thieme
E je ore di finîle! Bisugne fâ riviel! anarchie e vûl! Ogniun cal scrivi come ch'al crôt!
HT