La tovaiute di Lubos

O soi rivade cul grop di comozion tal cuel a pensâmi di chei triscj fats di za 40 agns. O ai i ocjâi scûrs che mi platin i voi e un fazolet blanc al cuel. Cjalantmi atôr mi soi pensade dal gno zovin inamorât. Al jere biont e cui voi svelts e spaurîts, sec e spirtât, ma bon di incantesemâsi a cjalâmi cuant che i passavi dongje. Te sporte, ben pleiade o ai la tovaiute di gulezion che mi veve regalât, tignude di cont tun scansel ducj chescj agns.
Une machine, dute cjariade di robe, ju veve lassâts pe strade. A jerin pari, mari e doi fruts. La fantacine e varà vût sui cutuardis agns ma e jere fate che e pareve une di vincj. Siò fradi al veve cualchi an di mancul, a jerin cecoslovacs, o almancul ta chê volte si clamavin cussì. La machine, une Skoda a cjantons spiçâts, le vevin puartade a comedâ te oficine di gno pari che e jere tal curtîl là che o jerin a stâ. Nol jere un lavôr di pôc e cussì i vevin dât di podê sistemâsi tal garâs di cjase. No si son scomponûts, si sintivin siôrs a podê rangjâsi cun pôc.
E jere Istât e vacancis da scuele, jo o vevi sedis agns e te television o viodevin i fats de “Primavere di Praga”. Fevelant cu la femine, jo e me mari, o vevin savût che l’om al jere un miedi e che ancje jê e jere a vore tal ospedâl. Jo o cirivi di butâle un pôc tal inglês e cussì o vin rivât a capîsi al mancul alc. Noaltris o nomenavin “Ducke”, falânt la pronuncie di Dubcek, jê nus veve dit che “ducke” al voleve dîsi zucar, ma di capî ce che a pensassin di chel che al steve capitant te lôr Patrie, no vin podût intindisi.
La siore, si gjoldeve il soreli e l’aiar e mi veve spiât che il frut, Lubos, si jere inamorât di me. Par ricuart, mi àn regalât un servizi pe gulizion, timbrât cu la patate, une creazion di Lubos. Jo, invezi, ae frutate, i ai regalât un “segnelibri” di tiessût, che o vevi ricamât cuntune rose. Si jerin ancje scambiâts la direzion di cjase, ma jo no sai dulà che a vevin di lâ, se fos ator par gust o se a jerin scjampâts de lôr Patrie, e no vin pì vût contats. Cuant che la machine e jere aromai comedade, e che si veve di compilâ lis cjartis pal paiament, il siôr mi veve domandât se o savevi il latin. No mi visi plui, ma no crôt di vê provât a discori ancje par latin.
Ce biele che e je Praghe, tiere di chei mei antîcs amîs de Cechie mai sintûts altri. O soi su la grande place, san Venceslao, spalis al grant museu nazionâl, da pît des scjalis, propit dolà che a ricuardâ il sacrifici di Jan Palach e je une lapide. Al jere tant timp che o volevi vignî ca a viodile. Se ti cjati Lubos ti disarès che la tô tovaiute le ai ancjemò, vele. E che in chescj agns ti ai pensât ce tantis voltis. Parcè no si sino mai scrits? Si ti cjatàs ti disarès che cheste tavuae puartade achì mi svissine a di chê famee scognossude e fugjasche, cumò o rivi adore a capî il vuestri cidinôr di chê volte, il grop di comozion tal cuel di vuê e je a mê maniere di riconzunzi il lôr ricuart ae lôr tiere.
di DoneBete
#105

2 coments On La tovaiute di Lubos

  • Done Bete a si le cjate plui a lei che a scrivi ma al fâs plasê di leile cuant che a scrîf e di scrivi cuant che a lei:-)

  • E jere ore, incantinade a falu deventà simpri plui bon, e cumò lu an tirat fur: une soflade, par spolveralu gnuf, e vie: fortune ai sants e cin-cin a Ermacore (il stret si slargie, cuanc che la tiessidure si tesaurizze cun il cur).
    Mandi Done Bete.

Scrîf une rispueste:

La tô direzion di pueste no sarà publicade.

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.

Pît di pagjine dal sît